 |
|
|
 |
|
Rebirth in Imperfection: The Art of Kintsukuroi and Curium Porcelain Ceramic Restoration
|
◎Written by i Siao-ping
◎Translation by Lin Yu-ciao
◎Photos by Carter
|
“Curium porcelain (ceramic riveting) (鋦瓷)” and “kintsukuroi (金繕)” are traditional methods of ceramic restoration, each rooted in distinct cultural contexts but sharing a common reverence for the value of objects.
|
 |
Photo by Carter
|
Chinese ceramics are known for their dense texture and rigidity. They are repaired using metal staples to reinforce damaged areas, a technique referred to as curium porcelain. This practice originated during the Ming and Cing dynasties when ordinary people often repaired ceramics with iron pieces, while the nobility used gold or silver. The process of restoration then evolved into a distinguished decorative art form, revitalizing broken vessels and endowing them with renewed significance and aesthetic value.
|
 |
Photo by Carter
|
Japanese ceramics exhibit a greater porosity and delicacy, which renders traditional staple-based repairs impractical, as such methods could compromise the fragile structure. Consequently, artisans developed an innovative solution by bonding fractured pieces with natural lacquer, subsequently embellishing the seams with gold, silver, or tin powder. The innovative technique laid the foundation for what is now celebrated as kintsugi (kintsukuroi). During Japan's Edo period, renowned ceramic artist Hon'ami K?etsu (本阿彌光悅) elevated the art of repair by using gold lacquer to mend his own creations. Through his expertise, he created an art form that celebrated the beauty of imperfection in restored objects.
|
 |
Photo by Carter
|
In today's world, where ceramic wares are often affordable and disposable, traditional restoration techniques such as curium porcelain and kintsukuroi are gradually disappearing. However, Lai Wun-jin (賴文進), a ceramic restoration expert at Cheng Shiu University's Conservation and Research Center (正修科技大學文物修護研究中心), is working tirelessly to preserve and promote these ancient crafts. Through his dedication to hands-on restoration and teaching, he emphasizes the deep emotional value of repairing items that hold personal significance. His efforts inspire hope for the survival and appreciation of these beautiful traditions.
|
 |
Photo by Carter
|
With practiced precision, Lai expertly demonstrates the steps of the restoration process while reflecting on his early experiences. He learned that true artistry lies in embracing the organic flow of the fractures, letting the lines naturally trace their own unique paths. This revelation that imperfection can be beautiful inspires a deep appreciation for the art form and the resilience of the artisans who practice it.
Lai hopes to preserve this age-old art form and to continue to pass on this cultural craft, which celebrates the profound and unique beauty of imperfection.
|
 |
Photo by Carter
|
Cheng Shiu University's Conservation and Research Center FB:https://www.facebook.com/csuatcrs/?locale=zh_TW
|
Read more Love Kaohsiung articles |
TOP |
 |
|
 |
|
Setting Sail from Kaohsiung: A Journey into the Aesthetics of Taiwan and Penghu |
◎Written by Winnie
◎Translation by Lin Yu-ciao
◎Photos by Zeng Sin-yao
|
Flying isn't the only way to get from Kaohsiung to Penghu. For many travelers, taking the Penghu Ferry(澎湖輪)along the scenic Blue Highway(藍色公路)is a popular and relaxing option.
Arriving at Kaohsiung Port Pier 1(高雄港1號碼頭), the sight of Taiwan's largest passenger-cargo ship by tonnage is striking. The shiny new appearance of the Penghu Ferry — which has been sailing the Kaohsiung–Magong route since 2023 — immediately catches the eye. The Penghu Ferry's replacement of the Taihua Ferry(臺華輪), which served for 34 years, marked a new chapter in maritime transportation.
|
 |
Photo by Zeng Sin-yao
|
Unlike in the past, when functionality was the main focus of transportation design, a Taiwanese-Japanese team incorporated aesthetics into the overall design of the Penghu Ferry. The ship's exterior features a white base accented with black curves outlining the bow and orange lines that add a sense of motion. As it sails across the blue sea, it resembles an orca surfacing from the water. Inside, warm wooden tones create a coziness with a strong maritime atmosphere.
|
 |
Photo by Zeng Sin-yao
|
The Penghu Ferry can carry around 600 passengers and is equipped with drive-on/drive-off facilities so vehicles can enter and leave the ship quickly. The cabins follow a minimalist Japanese design; public areas include a restaurant, a caf?, and a children's playroom. Passengers can also go up to the observation deck to enjoy views of the ocean and the horizon. Elevators connect all floors, and the ferry features accessible sleeping berths and braille signage for the convenience of elderly passengers and those using wheelchairs.
|
 |
Photo by Zeng Sin-yao
|
Boarding the Penghu Ferry offers a chance to experience the slow-paced beauty of life at sea. It's more than just a mode of transportation: It's a destination in itself, the journey beginning the moment you step on board.
|
 |
Photo by Zeng Sin-yao
|
Penghu Ferry Online Booking:https://tnc-kao.com.tw/
|
Read more Love Kaohsiung articles |
TOP |
 |
|
 |
|
麗星夢郵輪雙船聯手 打造高雄多元新航線 |
此次麗星夢郵輪雙船齊發,預計推出多條航線、28個航次,其中「探索星號」將以高雄為母港,不僅為高雄注入了強勁的觀光動能,更是市府積極推動「郵輪母港化」策略的一大里程碑。高市府表示高雄長期以來積極發展海洋觀光,感謝麗星夢郵輪為高雄獨家打造南臺灣郵輪航線。此次麗星夢郵輪雙船佈局的投入,使高雄未來不只是出發點,更是讓旅客一來就想再來的精彩旅遊地。…  |
|
|
 |
|
•少年股神翻船啟示錄!老將給新手3個錦囊 時間回到驚心動魄的台股4月天,美國總統川普公布對等關稅後,加權指數在短短3個交易日重挫近2成;隨後,網路上開始流傳幾篇疑為「少年股神」們慘遭股災虐殺後的告白文章。本刊透過管道聯繫該文作者,經對方同意將文章略作刪節後刊登,並請台股資深名家針對文中情節對作者提出建言,也藉此對所有投資者提出該有的省悟。
•開箱《山上走走》無菜單海鮮鍋!活體海鮮+高級日料,一鍋吃出日本職人魂 什麼叫「吃鍋吃到像在過生日」? 來《山上走走 日式無菜單海鮮鍋物》你就會懂。從一上桌的天然烏骨雞花膠湯,到A5和牛、馬糞海膽、現撈龍蝦…這根本不只是吃火鍋,是一次專屬你的「頂級日料表演」! 這間新店由高人氣燒肉品牌《山上走走》團隊打造,主打全程桌邊服務+一鍋到底的奢華火鍋饗宴,一人份也能吃到多道高級料理。
|
|
|
|