【儂儂時尚電子報】提供各種多元的時尚知識及職場求生的技巧,讓妳成為工作領域裡最漂亮的粉領新貴! 【北美智權報】探討專利與智慧財產權,涵蓋各國重要的侵權訴訟分析、法規解析,提供您需要的IP實務與知識!
無法正常瀏覽圖片,請按這裡看說明   無法正常瀏覽內容,請按這裡線上閱讀
新聞  健康  財經  追星  NBA台灣  udn部落格  udnTV  讀書吧  
2017/11/06 第255期  |  訂閱/退訂  |  看歷史報份
 2017-11-03 VOL:590
 粉絲 |   報名課程 |  訂閱世界公民 WEEKLY 轉寄給朋友 人資主管 世界公民文化中心  

這句英文怎麼說 ?

注意:用中文思考,就會說錯!

公司新的CEO實行嚴格紀律,所以他有本事拯救公司瓦解的危機。

click here 看答案 非學員請先訂閱世界公民 WEEKLY

搭飛機被問想吃什麼,拒絕空服員時這樣說,比NO更不失禮 

Kevin要辦聚餐,邀了請公司的老外一道來,老外說,"I'll pass."。Kevin一頭霧水,因為pass的意思是經過,難道老外會經過這家餐廳順道來嗎?那底會不會來呢?

"I'll pass."是婉轉地說no!

不要以"I'll pass."是同意或通過。外國人說"I'll pass."或"I'll pass on it."就是委婉「拒絕」,經常聽到,自然又禮貌的說法。例如,應徵面試上一個職務,但決定放棄,可以這樣說:
I'm afraid I'll have to pass on your offer.(我想我必須放棄此一職務。)
I'll pass on this opportunity.(我不會考慮這個機會。)
I'd like to pass this opportunity to someone else.(我想把這個機會讓給其他人。)

I'll pass既然是拒絕,因此在打牌或賭局,不出牌,都直接用pass或I'll pass.表示,意思是放棄這一局出手的機會。
在飛機上服務人員問你要不要吃什麼、喝什麼、去哪裡,假如你不要的話可以用"I'll pass"。比起直接說No來得溫柔許多。

除了pass或pass on,也有人用pass up,也是自然口語。
I can't believe she passed up the chance to go overseas.(我不敢相信她放棄了去南美海外的機會。)

Pass這個字看起來很簡單,但用起來其實沒那麼簡單。不僅I'll pass會讓人會錯意。以下這些句子也容易搞錯:
例1:Pass out vs. pass away 昏倒和過世不一樣

John was hit on the head and passed out.
 (X)John被擊中頭就死了。
 (O)John被擊中頭就昏了過去。

Pass out和另一個片語pass away很像,不要搞混了。Pass out是昏過去,pass away是死了。
例2:Pass over 不是傳下去,而是不理會

Let's pass over what they said and go on.
(X)把他們講的話傳下去,然後繼續(開會)。
(O)別管他們說什麼,繼續吧!

Pass over不是傳遞,而是忽視、不理睬、不理會、不予討論的意思,跟上一個例子"I'll pass."意義相近。這用法大家可能較不熟,再看一個例子:
They passed me over for promotion.(他們沒有升我的職。)

 

熟到老外都覺得你英文好,加入量身訂做的1on1 program

affect? effect? 注意這些一不小心就會寫錯的字 

有些單字長得很像,但由於意思迥異,多數人不會混淆,譬如better(較好)與bitter(苦的)。然而,有些單字不僅長得像,意思也接近或有共通之處,常讓人在書寫時不小心誤用。以下試舉五例:

  1. The boss titled Anna to supervise the whole department. 老板賦予安娜管理整個部門的權力。

  2. Debbie eats a lot, specially at night. 黛比吃很多,特別是在晚上。

  3. I don’t want to work with people who have no business morale. 我不想和沒有商業道德的人共事。

  4. Please be careful when you drive pass them. 你開車經過他們旁邊時請小心。

  5. This decision will have a great affect on your future. 這個決定將對你的未來有很大的影響。

非學員請先訂閱世界公民 WEEKLY,才能看得到答案 看答案

找不出bug?難怪常常說錯的英文,考慮加入1on1 program
不讓自己過時最好的方法是,就是加入世界公民 WEEKLY讀書日!


2006 ~ 2017 by Core & Corner世界公民文化中心. All right reserved!
台北:台北市復興南路一段222號10樓 TEL:(02)2721-5033 FAX:(02)2731-5946
新竹:新竹市關新路183號 TEL:(03)578-2199 FAX:(03)578-4182
Comments or Suggestions? Need Help? write to us: ask@core-corner.com



 
本電子報著作權均屬「聯合線上公司」或授權「聯合線上公司」使用之合法權利人所有,
禁止未經授權轉載或節錄。若對電子報內容有任何疑問或要求轉載授權,請【
聯絡我們】。
  免費電子報 | 著作權聲明 | 隱私權聲明 | 聯絡我們
udnfamily : news | video | money | stars | health | reading | mobile | data | NBA TAIWAN | blog | shopping