【倡議+ 電子報】傳遞人物故事,鎖定泛教育、社企…等領域,透過他們為社會付出故事,期待引起更多共鳴。 【好讀人文歷史報】以生活化方式,讓你輕鬆認識歷史上的大小新鮮事,並從全新視野觀照歷史。
★ 無法正常瀏覽內容,請按這裡線上閱讀
新聞  健康  u值媒  udn部落格  
2020/03/13 第367期  |  訂閱/退訂  |  看歷史報份
 2020-03-13 VOL:712
 粉絲 |   報名課程 |  訂閱世界公民 WEEKLY 轉寄給朋友 人資主管 世界公民文化中心  

這句英文怎麼說 ?

注意:用中文思考,就會說錯!

數年後,你會感謝他給你的忠告。

click here 看答案 非學員請先訂閱世界公民 WEEKLY

 

On the slide不是在投影片上,On the shelf 不是上架

在一次閒聊中,John問起國外同事最近的業務,同事說:

The sales are definitely on the slide.

On the slide 乍聽之下,還以為同事請他自己去看slide (投影片),如果真再問 ”Where is the slide?” 可就糗了。

On the slide其實是一個口語化表達,意思是「走下坡」,很有畫面感,就是像溜滑梯那樣,往下滑:

The sales are definitely on the slide.

(X)業務情況寫在投影片上。
(O)業務每況愈下。

這個片語也常用來形容人的狀況大不如前。例如:

Her career has been on the slide for a couple of years. 
這些年她的生涯一年不如一年。

跟slide相關的片語,還有一個let it slide,表面意思是讓它滑吧,引申為「順其自然、不去管它」:

Most of the time, I just let it slide. 
大部分時間我都不去管它。

I was doing really well with my diet, but I've let it slide (= not tried so hard) recently.
之前我在節食方面做得不錯,但最近恐怕有些鬆懈。

除了on the slide之外,我們再來看幾個實用片語,都是以”on the OOO”的結構,而且很容易會錯意:

On the shelf 

We’ll have to put the new product on the shelf. 

(X)我們不得不把新產品上架。
(O)我們不得不擱置這項新產品。

“On the shelf”很多人會以為是上架、上市,其實它有一點像中文裡的束諸高閣,放著不用。

上架或上市:

The new product has already hit the store shelves. (新產品已經開始販售)
The new product was launched already. (這個新產品已經發表)

On the street

It lists at $ 33,000 and can be got for $30,00 on the street.
價目表定價為33,000元,最低的折扣價是為30,000元。

“On the street”字面上是在街上,引申為折扣價。 

On the rocks

That bank is on the rocks. Don’t put your money in it.
那家銀行快要倒了,不要把錢存進去。

Rock原意是石頭、暗礁,也可引申為災難之意。On the rocks就是瀕於破裂的意思,可以用來形容經濟狀況,也可以用來形容婚姻觸礁。但它也有另一種意思,是「加冰塊」:

I'll have a glass of whisky on the rocks, please. 請給我來杯加冰塊的威士忌。

 

熟到老外都覺得你英文好,加入量身訂做的1on1 program

一直咳嗽、身體不適的英文怎麼說?

武漢肺炎疫情未減,若是發現自己有咳嗽、發燒等不適症狀,一定要格外警覺。以下五個講述相關症狀的句子都有錯誤,請加以改正。

Debug 

  1. I am not feeling comfortable. 我覺得不太舒服。
  2. I caught a flu from my husband. 我被我先生傳染感冒。
  3. I have a hurt throat. 我喉嚨痛。
  4. I cough and cough again; I get short of breath. 我一陣陣地咳嗽,快要喘不過氣來了。
  5. I still feel sick after taking some produced medicine. 吃過一些成藥後,我還是覺得不舒服。

非學員請先訂閱世界公民 WEEKLY,才能看得到答案 看答案

找不出bug?難怪常常說錯的英文,考慮加入1on1 program
不讓自己過時最好的方法是,就是加入世界公民 WEEKLY讀書日!

 


2006 ~ 2020 by Core & Corner世界公民文化中心. All right reserved!
台北:台北市復興南路一段222號10樓 TEL:(02)2721-5033 FAX:(02)2731-5946
新竹:新竹市關新路183號 TEL:(03)578-2199 FAX:(03)578-4182
Comments or Suggestions? Need Help? write to us: ask@core-corner.com



 
本電子報著作權均屬「聯合線上公司」或授權「聯合線上公司」使用之合法權利人所有,
禁止未經授權轉載或節錄。若對電子報內容有任何疑問或要求轉載授權,請【
聯絡我們】。
  免費電子報 | 著作權聲明 | 隱私權聲明 | 聯絡我們