【寂天日語學習充電報】提供日常生活中的會話表現,並收錄最實用、最豐富內容,讓你輕鬆脫口說日語! 房地產買賣不是一朝一夕的簡單課題,快訂閱【好宅生活家】幫助您了解房市脈動,打造快樂家庭!
★ 無法正常瀏覽內容,請按這裡線上閱讀
新聞  健康  u值媒  udn部落格  
2020/06/24 第382期  |  訂閱/退訂  |  看歷史報份
 2020-06-24 VOL:727
 粉絲 |   報名課程 |  訂閱世界公民 WEEKLY 轉寄給朋友 人資主管 世界公民文化中心  

這句英文怎麼說 ?

注意:用中文思考,就會說錯!

你需要拿出魄力來!

click here 看答案 非學員請先訂閱世界公民 WEEKLY

 

Don’t get carried away!不是叫人別走

講話的時候,中文裡夾雜著英文,已經是現代人溝通的常態。例如,要發一個email,寫一份proposal,拿到job offer,打Game……今天談的這個字"Carry",近來也常常出現在中文對話裡,已經從遊戲玩家口裡,逐漸漫延到職場。例如:

  • 你好Carry
  • 靠我一個人carry
  • carry整個月的業績。

Carry這個字在遊戲裡,是稱讚人罩得住、很強大,Carry the team to victory,帶整個團隊打贏勝仗。Carry原來的意思是「攜帶、扛著」,所以中文的「扛業績」就可以用carry

You will be required to lead your team and carry quota simultaneously.  

你會帶領一個團隊,同時會扛業績。

「扛」的不一定是業績,也可能是扛整齣戲,英文也用Carry

They had a very strong actor in the main part and he managed to carry the whole play.

他們有一位很具實力的男演員擔綱,他撐起了整個劇。 

再來看幾個容易誤解carry的用法:

1. Don’t get carried away! 

(X)不要打包帶走。

(O)別得意忘形了!

Get carried away或是Be carried away是指因為太興奮以致於失去控制。”Don’t get carried away!” 就接近中文說的「別得意忘形」,再看一例:

They were all so cheap. I guess I got a little carried away.

因為這裡的東西都太便宜了,我不小心就買過頭了。

2. Carry weight

(X)扛重物

(O)有份量

Carry雖然有扛的意思,但如果是carry weight,就有更深一層引申的意思,意思是「有份量」,是職場常見的用法。

I'm afraid my opinion doesn't carry any weight with my boss. 

我的意見恐怕不會對老闆產生多大影響。

3. Can’t carry a tune

(X)不會作曲

(O)五音不全

Neither of my brothers can carry a tune, but my sister is a good singer.

我的兄弟們都五音不全,但我妹妹唱歌唱得很好。

4. Carry one’s years well

(X)每一年都過得很好

(O)看起來比實際年齡年輕

She carries her years well. 她不顯老。

 

 

熟到老外都覺得你英文好,加入量身訂做的1on1 program

關係副詞:whichwherewhenwhythat怎麼用?

「關係副詞」由介系詞及關係代名詞which合併而成,主要有三個:代表地點的where、代表時間的when與說明理由的why。以下是與關係副詞相關的常見文法錯誤,請協助訂正。

Debug  

  1. There was a time which I was a charming fashion model. 曾經有段時間,我是個迷人的時裝模特兒。
  2. Helen was born into a family in where education is highly valued. 海倫出生在一個極重視教育的家庭。
  3. There are many reasons in which she can’t marry you. 因為種種原因,她不能嫁給你。
  4. Leofoo Village is the amusement park which children can always have fun. 孩子們總是能在六福村這個遊樂園裡玩得開心。
  5. He got dead drunk in the bar in which he felt miserable. 他感到很痛苦,所以在酒吧裡喝得爛醉。

非學員請先訂閱世界公民 WEEKLY,才能看得到答案 看答案

找不出bug?難怪常常說錯的英文,考慮加入1on1 program
不讓自己過時最好的方法是,就是加入世界公民 WEEKLY讀書日!


2006 ~ 2020 by Core & Corner世界公民文化中心. All right reserved!
台北:台北市復興南路一段222號10樓 TEL:(02)2721-5033 FAX:(02)2731-5946
新竹:新竹市關新路183號 TEL:(03)578-2199 FAX:(03)578-4182
Comments or Suggestions? Need Help? write to us: ask@core-corner.com



 
本電子報著作權均屬「聯合線上公司」或授權「聯合線上公司」使用之合法權利人所有,
禁止未經授權轉載或節錄。若對電子報內容有任何疑問或要求轉載授權,請【
聯絡我們】。
  免費電子報 | 著作權聲明 | 隱私權聲明 | 聯絡我們