看電影怕白花錢?電影痴必看的熱門影評及趣聞迭事,【火行者電影精選週報】週週推薦精彩好片不踩雷! 【阿布拉電子報】分享文學性、藝術性與兒童性兼具的兒童繪本,並希望透過繪本和你一起發現孩子的世界。
★ 無法正常瀏覽內容,請按這裡線上閱讀
新聞  健康  udn部落格  
2025/09/16 第553期  |  訂閱/退訂  |  看歷史報份

老闆問What’s the catch? 跟抓什麼沒關係

Michael興高采烈去見老闆,說有可能接到一筆大單。這是一個新客戶,以前沒往來過,交涉沒太久,似乎就要下單了。聽Michael報告之後,老闆嗯了一聲,問:

“What’s the catch?”

Catch? Michael以為老闆問他如何緊緊抓住這個機會,像catch a bird(抓鳥)、catch fish(抓魚)一樣。別搞錯,這裡的catch可和捕捉一點關係都沒有。 

1. What’s the catch?

(X) ... ...

【Headline News】韓美因移民突襲現摩擦,南韓最高外交官啟程赴美。

一起看CNN的頭條新聞。

1. 韓美因移民突襲現摩擦,南韓最高外交官啟程赴美。
South Korea’s top diplomat going to US as immigration raid spikes tension between allies.

• South Korea’s top diplomat going to US
→ 新聞標題常省略 be 動詞is及the,完整句是 South Korea’s top diplomat is going to the US.
• as immigration raid spikes tension between allies
→ 副詞子句,說明「前往美國」的背景原因:因為突擊檢查引發緊張。

• top diplomat:最高外交官
• as:由於、當……時。
• immigration raid:移民突擊行動。immigration = 移民、入境管理。raid = 突襲。
• spikes tension:使緊張急劇上升。spike 急升。tension = 緊張(關係)。
• between allies:在盟友之間。
• allies = 盟友(複數,來自ally),指南韓與美國。

韓外交部長趙顯將於9日與美國國務卿盧比歐會面,爭取被拘留的韓國公民最快10日搭專機返國,並確保未來赴美不受影響。他也計劃與美國國土安保部官員磋商,推動以「自願出境」方式解決事件。

2. 豬腎移植邁出新一步——人體臨床試驗獲准。
Pig kidney transplants take a step forward with approval of human trials.

• pig kidney transplants:豬腎移植,kidney = 腎臟,transplants = 移植(名詞複數)。
• take a step forward:邁出一步、取得進展。
• with approval of …:隨著……的批准。approval = 批准、核准。
• human trials:人體試驗(通常指醫學臨床試驗)。

據CNN 8日報導,隨著基因編輯技術的進展,科學家們如今準備將「豬腎移植」帶進更大規模的人體臨床試驗。生技公司eGenesis週一宣布,美國食品藥物管理局(FDA)已批准該公司進行以基因編輯豬腎為主的人體試驗。

3. 西班牙加強對以色列在加薩軍事攻勢的批評;以色列以旅遊禁令回應。
Spain intensifies criticism of Israeli offensive in Gaza. Israel responds with travel bans

• intensifies = 加強,強化(來自intensify)。criticism = 批評。
• Israeli offensive = 以色列的軍事攻勢。offensive 在軍事語境中 = 進攻、攻勢。
• in Gaza = 在加薩地區。
• Israel responds = 以色列回應。
• travel bans = 旅行禁令,指禁止特定人士入境或前往某地的措施。

西班牙首相桑切斯當地時間周一(8日)宣布,依法對以色列實施武器禁運等9項措施,以「阻止加薩地帶的種族滅絕行為」。此外,西班牙還要為巴勒斯坦方面提供支持,包括建立醫療、糧食等領域合作,並提高捐款數額。以色列反制禁西班牙官員入境。

史嘉琳《英語思維50講》每個人的英語基本功,看課程

路易莎烘豆、漁業海下監測 一窺台灣最神AI特工隊
千行百業瘋AI,當你還在躊躇如何起步時,你的競爭對手或許已實現應用。愈來愈聰慧的AI,正在偷偷地蠶食鯨吞既有模式,重新改寫人類生產樣態。台灣產業的應用現場,不僅有手搖飲UG樂己導入AI製茶機;連鎖咖啡店路易莎也在兩座烘豆廠加入AI系統;台灣第五大茶廠的立宇茶葉,也導入AI品茗師;漁業養殖的海下監測也「AI」起來。

轉換職務,不要再說Change to a new role
有讀者問,學過很多年英文,在台灣office溝通也通,但每次出差美國,就覺得挫折感很重,因為海外office同事們講的話,好像都和自己學的不一樣,自己怎麼講,都少了那種「圈內人」的感覺。如:我職務上有了轉換。I transition to a new role. 從一個職位換到另一個職位,可以用change,但用法是change roles。Transition這個動詞深一些,隱含了轉換過渡的歷程。
 
本電子報著作權均屬「聯合線上公司」或授權「聯合線上公司」使用之合法權利人所有,
禁止未經授權轉載或節錄。若對電子報內容有任何疑問或要求轉載授權,請【
聯絡我們】。
  免費電子報 | 著作權聲明 | 隱私權聲明 | 聯絡我們