橫跨東方與西方的資訊撞擊,【英語島電子報】最適合想在英語裡找到知識、趣味和品味的商管人士。 【考公職e周刊】提供你公職、職場、證照……等各類考試的情報,還有應考人現身說法,上榜秘訣分享給你!
★ 無法正常瀏覽內容,請按這裡線上閱讀
新聞  健康  udn部落格  
2024/08/27 第8224期  訂閱/退訂看歷史報份直接訂閱

人文薈萃 【當代散文】林水福/回首來時路,一切似乎都為翻譯《源氏物語》而準備(上)
【慢慢讀,詩】羅毓嘉/崇德

  人文薈萃

【當代散文】林水福/回首來時路,一切似乎都為翻譯《源氏物語》而準備(上)
林水福/聯合報
林水福研讀《源氏物語》的註記痕跡。(圖/林水福提供)
想到自己翻譯的《源氏物語》中文本,即將出版,一股莫名的興奮心情自然湧上心頭;同時,「這是真的嗎?怎麼可能?」的懷疑聲音,雖然微弱,有如低音主調,不時在耳邊響起,久久不消失!

然而,回首來時路,從過往的學習經歷來看,又彷彿一切似乎早已為翻譯《源氏物語》悄悄地進行準備!

1.退役後,恩師為我個人開設的《古今集》課

大三時受到恩師原土洋教授的影響,立志想當大學教授,一直憧憬著要是有朝一日能夠和老師同台授課,講授日本文學的美、陰翳與幽微,該是多麼美好又幸福啊!

那時,國內沒有日文研究所。擺在我面前的只有一條路──赴日留學。

1978年五月,服完兵役的那一天,我扛著背包,從樹林砲指部營區,直奔輔大後邊租房子。

為的是旁聽原土洋教授的課,同時等候機會接助教的位子,以複習幾乎忘光的日文,再報考日本交流協會的獎學金考試。

在營期間,偶爾和原土老師通電話,不但講得結結巴巴,甚至有時會錯意,答非所問。感覺日文像是曾經「卻話巴山夜雨時」的老朋友,如今卻落得似曾相識,又一下子想不起來,多麼讓人難堪呀!絲毫不像是我大學三年(大一幾乎未上課、沒念書)朝夕廝磨的語言!

照理說,二年時間不至於將日文忘得這麼快。或許有人會說,可以聽收音機看電視或透過網路接觸日文呀!怎麼可能忘得這麼快?

那個時代,仍是戒嚴時期,在一片反日聲中,日文被禁,電視裡不會出現日語相關的片子,也沒有第四台。在軍營裡,如果偷看日文書籍,被逮到,少不了一頓挨罵。

服兵役期間,需要學習記憶的東西,與一般生活相去甚遠,跟日文完全沾不上邊。有如在固定容量的記憶體裡,新東西不斷慢慢進來,把舊的東西擠出去,最後舊的完全被擠走了,只剩下似曾相識的模糊幻影。

原土老師在日間部三、四年級開的課,我一堂也不放過。日子的模式彷彿回到在學期間,只是夜間與星期日在淡江城區部的課,我沒跟。

大學時,原土老師在「日本名著選讀」、「高級日語」,甚至「日語音韻學」的課選了不少古典文學作品。原土老師是日本三大語法學者之一的時枝誠記教授的關門弟子,日語語法方面造詣很深,能夠深入淺出講解,學習者容易理解。因此,那時我個人對文語文法已略具基礎。

老師有課的日子,中午跟老師到學校對面的柏拉圖咖啡廳用簡餐,餐後老師為我個人講授《古今和歌集》(以下簡稱《古今集》),連書本都是老師幫我準備的。

這段《古今集》時間,究竟持續多久?年代久遠,已經記不清楚了。印象中,除了「假名序」和「真名序」(部分內容,大學時已講授),一千一百一十一首的和歌,全部講授完畢。我沒有給老師一分一毫的束脩,每次的午餐還是老師請的。

中午上了老師的《古今集》個別授課之後,我主要的「工作」,就是讀《古今集》,背《古今集》。記得那時候能背得一百多首,數十年後的現在再複習一下,或許還能背個十幾首吧?

記憶會淡忘,甚至消失,然而原土老師在柏拉圖為我個人授課的情景──老師面對大門,我坐在老師對面,二人手中有著同樣的文庫本《古今集》的那一幕,歷歷在目,彷彿定格成永恆,無論如何是忘不了的。

如今回想,那時的我是多麼幸福呀!自己教書多年,逐漸體會出原土老師照顧學生的深情,看似自然又平淡,其實是很偉大、很了不起的行為與胸懷。很慚愧,我這輩子照顧學生之情,不及原土老師於萬一。

2.留學東北大學、研讀古典作品、撰寫論文

助教的位子,久等不到,加上在軍中靠翻譯、節省少尉薪資存下來的錢用光了,不得不上班。晚上和假日仍然接稿件翻譯,後來發現翻譯費竟然比薪資多,竟然生出何不辭掉工作,專心翻譯的念頭!

因為深藏內心深處想留學的那隻「野獸」又蠢蠢欲動。周遭人,都反對;只有內人支持我,因為她知道我這輩子如果不能留學,踏上教書的路子,會一輩子不甘心,甚至失去生活奮鬥的目標。

最後決定辭掉工作,在家專心翻譯。從早上到夜晚,沒有假日。一天的進度大約是一萬二千字至一萬五千字。一千字稿費以四十元起算,不得不「以量取勝」!

為了調劑,租武俠小說,將諸葛青雲、柳殘陽、臥龍生等請到身邊來陪伴。那時金庸的作品,是禁書,租得到,但作者名字與書名都被更換。

結婚後,我住在基隆的安樂社區。有一天夜裡到社區的公共電話亭打給台中的二哥,商借十萬元。二哥一口答應。那一夜我興奮得睡不著覺。

1980年,我終於踏上留學之路,到位在仙台的東北大學。

□東北大學是日本七所舊帝大之一,有著優良的傳統。尤其是「國文學系」自有一份堅持與傲氣,總認為外國人不容易了解自家的文學。所有外國人想進入「大學院」(碩博士班之統稱)必須先當一年的「研究生」(旁聽生),除了打基礎之外,另有希望能熟習、融入特有的研究室文化的意思。

我申請入學的就是國文學,在我之前,有包含台灣去的外國人「研究生」,但沒有人進入大學院就讀。由於台灣的大學生,沒寫畢業論文,所以報考時必須提出一萬二千字的「研究生論文」。

系上指定博士班學生佐藤伸宏(後來當了國文學系的主任教授),當我的指導老師(tutor)。我一星期跟他上課二次,一次是《伊勢物語》,另一次是《古今集》。上課方式是我講他聽,遇有錯誤或不足之處,為我訂正、補充。我如有不明白處可以請教他。

聽與講之間,差距真是非能以道里計!為了讓自己在佐藤學長面前不至於太難堪,「研究生」那一年除了聽課,我的生活重心就是讀《伊勢物語》與《古今集》,與撰寫「研究生論文」

東北大學圖書豐富,國文學方面的重要書籍,印象中沒有找不到的。我以小學館的《日本古典文學全集》和岩波書店的《日本古典文學大系》為主要版本,參考其他重要的注釋本,作筆記,記其大要,羅列其異同,作為複習與進一步深入研究之用。

為求了解文中每一個字的意思,研讀進度極為緩慢,一天大概只能讀三四行,甚至有時只有一二行。這種方式好處是,讀(查)過的記憶深刻,重複出現時不至於如同生字。

我遇到三本好書,對我幫助很多。第一本是東京大學教授松村明編的《古典語 現代語 助詞助動詞詳說》(1978年三月,學燈社)。古典語的助動詞,如不了解,根本無法真正了解古典文學。

第二本是西村亨的《新考 王朝戀詞之研究》(1981年三月,櫻楓社),對我撰寫研究生論文助益甚大。例如:作為戀詞的「あふ」,除了見面、遇見之意,還有更深層的男女性關係的意思。漢字也有寫作「媾」(媾合、媾婚)、「合」(野合)的,就是這意思。此外,「いふ」(說)、「みる」(見)、「しる」(知、認識)也都有這樣的傾向,意味著有男女關係,或結婚之意。有了這樣的認識,閱讀《古今集》的戀歌,許多地方「豁然貫通」!

第三本是前田千寸的《日本色彩文化史》(1960, 岩波書店)有相當大篇幅的專章介紹平安朝色彩。這本書的特色是正文之前有數十頁,介紹平安朝色彩,每一種色彩,附一塊以植物染色的布塊,能夠看到「真正」的顏色。從這裡,我發現今日認知的色彩,有的與平安朝的色彩相去甚遠。

平安朝文學,基本上是貴族文學。男女貴族之間的往來,主要在夜間、在房間裡進行,因此,「見」「說」「知、認識」的前提是二人必須面對面,彼此已有接受對方的默契。在這種情況下,自然衍生肉體關係。

研究生論文,我決定以較為熟悉的《古今集》為對象,探討其中的戀歌。

《古今集》是第一部敕撰和歌集,依醍醐天皇之令,成立於905年。日本三大和歌集,最早的《萬葉集》,它的特色是對於生活上的實際感覺,以寫生式率直詠出。而最晚的《新古今集》特色是以語言虛構美的世界,而《古今集》的特色則介於二者之間,或者說二者兼而有之,既有巧妙描寫根植於生活的「情」,也有藉語言虛構美麗的幻影。《古今集》的和歌,擅用序詞、枕詞、雙關語、比喻、擬人法等修辭,敘景託情。往往表面敘景,其實,作者所要傳遞的是言外之意或雙關語的另一個深層意思。

遇到有表裡雙層意思的和歌,重要的是要譯出作者內心「真正」想說的深層意思,而不是有如「障眼法」的表面意思。只是憑藉和歌的現代語譯,不容易了解作者真正的意涵。

《古今集》影響後來的《源氏物語》、《枕草子》、《徒然草》、謠曲、芭蕉的俳諧等,可說是古典中的古典,長久以來受到重視。

《古今集》裡最重要的二大部分是,歌詠四季與戀愛。其他主題的和歌,大致上是受外國影響而有的,其中,較特殊的「物名」(和歌詞句中內含物之名稱),《文選》中可見,平安初期敕撰漢詩文集加以「日本化」。

只有四季與戀歌是日本風土發展出來的特有的。

歌詠四季的和歌,編撰者將歌詠從立春到歲末風物的和歌,依季節的變化,精密排列。

戀歌部分,大致上按照從悄悄思念某人的初戀開始,到相逢之後更加思念、擔心對方改變心意、到最後歌詠失戀的悲傷、懷念,或放棄等的順序排列。換句話說,依戀愛心理進行的順序排列。

規定一萬二千字的「研究生」論文〈《古今集》戀歌之一考察──以素材、表現、形式、構造為主〉,我寫了四萬二千字,具體歸納出戀歌的排列順序,有以季節的推移,或一天裡的時間變化,或素材(夢、郭公、淚川、篝火、櫻花、等待、眺望、枕),或和歌用語排列,然而,相對於歌詠四季的和歌,依春、夏、秋、冬季節的嬗遞,作直線的排列,戀歌是作螺旋狀的排列,表現出戀愛心理的複雜與矛盾,容易引起讀者的共鳴。

研究生時期研讀的另一作品《伊勢物語》,亦稱《在五中將日記》、《在五物語》,共有長短不一的一百二十幾段文章。多數文章簡潔描繪一般認為是在原業平的「從前男子」的戀愛與友情。說明男子的愛情、友情等的狀況之後,以和歌提高抒情,再以散文「解釋」實際情形。

《伊勢物語》是歌物語的開始,對後來的《宇津保物語》、《落窪物語》等歌物語,以及《源氏物語》影響甚大。《源氏物語》裡不時出現的敘述者(作者)現身批評的書寫手法,應是受《伊勢物語》影響的痕跡。


【慢慢讀,詩】羅毓嘉/崇德
羅毓嘉/聯合報
我喜歡把啤酒喝到最後一滴

之後,則與我所喜歡的人親吻

或許,他並不喜歡我唇齒上留有的菸味

但我喜歡夏天喜歡白晝越來越長

愛的睡眠越來越短。

喜歡凌晨四點,有鳥鳴劃破城市的寂靜


我喜歡一本怎麼也看不完的書放在浴室

喜歡不知如何都不會枯萎的花依然帶著荊棘的暗香

我喜歡自己不知為何總是讀不完它

或許我喜歡我的屁股是健康的

如此一想,我更喜歡浴室裡有著繚繞的歌唱

勝於那樣的一本書


我喜歡在離席時將座椅收進桌子的底下

彷彿我們所多年養成的習慣

把家庭的祕密收進櫥櫃,把死亡埋進土裡

把疾病寄養在遠方的醫院,我喜歡

美好的晚餐總是要有四個人的圍坐對吧

我不喜歡今晚只有我一個人


喜歡看著一盆悉心照顧的盆栽

不知怎麼地漸漸死去了,我喜歡依照著

所有的規矩、指示、說明,

完成他們顯然並不想要我做的那些

比如說,痊癒起來,成為一個有用的人

比如說,喜歡自己,喜歡身邊的人


我一切都不喜歡。但我喜歡,我喜歡

我喜歡夏天午後將要落下大雨的空氣裡頭

透出鐵鏽味道的泥土的味道。喜歡

不帶傘就走到街道的正中心我喜歡聽見一組

緊急煞車的聲音,在我面前停下

或在衝撞、旋轉幾次後,在我後頭停下,那個啊


那停下。我最喜歡。是我所最喜歡的。



  訊息公告
一文看懂8月股災 搞懂該恐懼還是貪婪?
8月1日,美國勞動部公布各項就業數據,7月「新增非農就業人數」僅有11.4萬人,遠遜於外界原估的17.5萬人,並創2020年12月以來新低,而4.3%的失業率,則是近3年新高。就業數據令人意外地急劇惡化,瞬間掀起市場對「美國衰退」的高度憂慮,華爾街一夜之間從搖滾區變重災區,且災情火速延燒全球。

烏克蘭夏季就停電 冬季更不樂觀
俄羅斯的飛彈和無人機攻擊烏克蘭的發電廠和變電所,讓該國能源基礎設施陷入嚴重困境。更糟糕的是,兩個核電廠機組定於這周維修,而夏季氣溫預計將促使人們打開空調。因此,烏克蘭當局已下令這周實施全國性分區輪流供電,比起該國部分地區今春稍早就一直經歷的區域性和不規則停電,這是更激烈的措施。

本電子報著作權均屬「聯合線上公司」或授權「聯合線上公司」使用之合法權利人所有,
禁止未經授權轉載或節錄。若對電子報內容有任何疑問或要求轉載授權,請【
聯絡我們】。
  免費電子報 | 著作權聲明 | 隱私權聲明 | 聯絡我們