自由書寫blog、建立深入討論的社群…請到UDN推出新服務「網路城邦」! 【說故事電子報】每週一三五分別連載各自獨立的精采故事,適合親子一起閱讀噢!
書集電子報首頁 免費電子報 本書簡介 訂閱/退訂
紐約時報英文解析
直接訂閱:

書名:紐約時報英文解析
作者:李振清等
出版:聯經
價格:320元
頁數:248頁
購書資訊聯經出版網

簡介
精挑10篇《紐約時報》選文,內容精采,解析翔實,《紐約時報》精華,盡在其中。《紐約時報》觀點前瞻、趨勢多元、關懷人文、質感優雅。如何好好閱讀?本系列叢書提供了最好的方式。由李振清教授主導的解析團隊,充分掌握《紐約時報》的內涵和精義。

相關推薦閱讀:
學好英文沒有捷徑
專門替中國人寫的英文課本中級本(上)
專門替中國人寫的英文課本中級本(下)
如何準備國際英文考試
親子英文DIY
英文Q&A


系列十二之九

Workers' Health Suffers From Stress on the Job
工作壓力損害上班族的健康(9)

34
The physiological changes associated with stress are part of a complex system that once saved the lives of human ancestors, warning them of danger, said Dr. Bruce S. McEwen, director of the neuroendocrinology laboratory at Rockefeller University. The quick flood of hormones like adrenaline and cortisol pump up the body for fight or flight.

洛克斐勒大學神經內分泌實驗室主任布魯斯.麥克溫說,壓力引起的生理變化是人類祖先存活的複雜生理機制的一部分,它用來警告他們已面臨危險,腎上腺素和皮質類固醇等荷爾蒙的快速湧起,讓身體會為了拼命或逃命來做準備。

◎ physiological changes(片語)生理變化
◎ neuroendocrinology(n.)神經內分泌學
◎ adrenaline(n.)腎上腺素
◎ cortisol(n.)皮質類固醇
◎ fight or flight(片語)準備奮力一搏或匆忙逃命(遠古人類在面臨外來威脅時的原始反應)


35
"We wouldn't do very well without our stress hormones," he said.

麥克溫說:「我們若沒有壓力荷爾蒙,就會很糟糕」。


36
But human physiology, Dr. McEwen said, was not intended to handle the chronic stress that is an inescapable accompaniment of modern life. The wear and tear of long hours, ringing phones, uncertain working conditions and family demands lead to what he calls "allostatic load," a stress switch stuck in the half-on position. The result: fatigue, frustration, anger and burnout.

但是人類的生理機能並不能應付現代生活中無法逃脫的慢性壓力,麥克溫這麼說。工時過長、電話響個不停、工作環境不穩定以及家庭負擔大,長時間累積下來會造成他所謂的「持續性負擔」,意思是處於不是很大的壓力,但是也無法放鬆的狀況,後果是疲勞、挫敗、生氣和倦怠。

◎ chronic(adj.)長期的
  chronic stress 長期壓力。
◎ wear and tear(片語)自然磨損,自然消耗
◎ allostatic load(片語)持續性的負擔
◎ a stress switch stuck in the half-on position(片語)一個卡在「開」與「關」之間的開關;意思是非工作亦非休息──不能算是在正式工作,但也沒有完全休息到
◎ fatigue(n.)疲累,疲勞
◎ frustration(n.)挫折感
◎ burnout(n.)「電器燒壞了」;此處指「腦力耗盡、精力崩潰,無法再繼續工作」


解析導讀:

34至36段改變切入角度,從演化的觀點說明壓力所引起的生理變化本是好事,是原始人類在生死存亡關頭賴以拼命或逃命(fight or flight)的賀爾蒙機制;然而在壓力無所不在、永無終止的現代社會中,這種生理反應反而讓人加速感到疲倦、挫敗、惱怒。36段用「一個卡在『開』與『關』之間的開關(switch stuck in the half-on position)來比喻無所不在的生活壓力,並且用成語"wear and tear"(長期磨損)來形容其所逐漸造成的傷害。

(本電子報內容摘自李振清等著《紐約時報英文解析》一書,聯經出版,每週三出刊,共分12期刊載)

--------------------------------------------
感謝您訂閱「書集電子報」。若是喜愛此書,請給予作者與出版社更多支持,可【線上訂購】本書。

 訊息公告

你有多久沒有作春夢了?

我們活在世上有某些天賦的才能是必須讓我們滿心喜悅地感謝上主(或者魔鬼?)的,其中極為重要的一項就是我們能作春夢,以及擁有性幻想(我很認真地說,沒有性幻想甚至可能比沒有真正的性還嚴重)。…來看【大辣辣報】

本電子報著作權均屬「聯合線上公司」或授權「聯合線上公司」使用之合法權利人所有,
禁止未經授權轉載或節錄。若對電子報內容有任何疑問或要求轉載授權,請【
聯絡我們】。
免費電子報 | 有料充電報 | 隨身行電子報 | 著作權聲明 | 隱私權聲明 | 聯絡我們
udnfamily : news | money | stars | job | data | paper