“It’s becoming warmer.” 你以為在聊天氣,其實在聊全球暖化
Michael 跟不熟的外籍同事搭電梯,氣氛有點乾。
他想破冰,開口說:
“It’s becoming warmer.”
對方立刻接:Yeah, climate change is getting serious...
Michael當場卡住。
他只是想說:今天比較暖。
但對方聽到的是:地球正在變暖。
看起來差不多,但感覺差很多
It’s becoming warmer → 長期變化(氣候)
It’s getting warmer → 今天、最近(天氣)
- becoming 太「大」
- getting 才是日常
下面這幾句,也很容易一樣「講太用力」
我很冷
(X)I am cold (我這個人很冷)
(O)I feel cold / It’s cold
我怕冷
(X)I am afraid of the cold. (情緒上的怕)
(X)I can’t stand the cold.
不是怕,是撐不住
我要感冒了
(X)I’m feeling I will catch a cold.
(O)I feel a cold coming on.
其實問題都一樣
你沒有講錯。
只是你說的話,
不像一個人只是「隨口聊一下」。
有時候差的不是英文,是「那個場景的人,會怎麼講」。