2018-11-09 VOL:643
|
||
粉絲 | 報名課程 | 訂閱世界公民 WEEKLY | 轉寄給朋友 | 人資主管 | 世界公民文化中心 | ||
|
||
in no time是有空還沒空?3大類英文時間,一次看懂用法規則和外國朋友約了見面,等半天沒來,打電話問他,結果他說: I’ll be there in no time. 天哪,他到底會來還是不會來? “In no time”並不是沒有時間,而是:很快、馬上(soon、very quickly),快到幾乎無法計算的時間內的意思。 I’ll be there in no time. “In no time”因為太口語的關係,不會出現在機場、車站廣播裡,廣播會用正式的語言,例如飛機起飛會用final (boarding) call: This is the final boarding call for passengers Anne and Fred Collins booked on flight 372A to Kansas City. Please proceed to gate 3 immediately. 這是飛往堪薩斯城372A班機的最後登機廣播,旅客Anne和Fred Collins請儘速到3號登機門登機。 如果是火車即將離站,會用 The train is about to leave. 乍看之下和“In no time”很像的一個片語是“at no time”,但意思完全不同。“At no time”意思是“never”,從來不會、絕對不會。來看用法: They would accept the contract at no time. 他們無論如何都不會接受這項合約。 看起來容易搞混的時間英文,可以從概念下手,在英文思維中,把時間的片段「具象化」: 時間是「有邊界的容器」:有裡面in、有外面out。 I’ll be ready in an hour. 我一小時會準備好。 時間是「實質的物體」:可以擁有、拿取、花費、節省。 Do you have time? 你有時間嗎? 時間有動能:「經歷過的」時間或事件,看做離我們遠去(fly、go),「尚未經歷的」看做往我們的方向走來(arrive、approach、come)。 Time flies. 時間飛逝。
|
熟到老外都覺得你英文好,加入量身訂做的1on1 program |
中文腦直翻無效的英文慣用語「碰運氣」的英文怎麼說?用中文思維直翻,想到的動詞大多是和「碰」類似意涵的字,放在英文講,就不合理。以下五個都屬於直翻沒意義或曲解原意的句子。
|
找不出bug?難怪常常說錯的英文,考慮加入1on1
program! |
不讓自己過時最好的方法是,就是加入世界公民 WEEKLY讀書日! | |