全世界最厲害的頭腦、最捉摸不透的管理動向、不知何去何從的地球命運,都在【世界公民電子報】。 【人類智庫健康生活週報】提供中醫養生智慧,及最新、最實用的養生健康知識,和你一起呵護全家人的健康!
★ 無法正常瀏覽內容,請按這裡線上閱讀
新聞  健康  u值媒  udn部落格  
2020/09/04 第392期  |  訂閱/退訂  |  看歷史報份
 2020-09-04 VOL:737
 粉絲 |   報名課程 |  訂閱世界公民 WEEKLY 轉寄給朋友 人資主管 世界公民文化中心  

這句英文怎麼說 ?

注意:用中文思考,就會說錯!

我帶你逛逛。

click here 看答案 非學員請先訂閱世界公民 WEEKLY

 

James的部門來了新的外籍同事,在交付工作事項之後,外籍同事對他說:

“I am at your disposal.”

James嚇了一跳,disposal不是抛棄嗎,自己一直很和善,並沒有要抛棄這位新同事啊!原來這是句禮貌話,和抛棄完全無關。

I am at your disposal.

  • (X)我任你棄置。
  • (O)我很樂意提供任何協助。

這麼說就好像是說:Just let me know if you need my help.

只是更正式一些。

在解釋at your disposal前,先看看dispose這個字。

【Dispose】

Disposedispose兩個字的組合。

dis 分離 + pose位置】,讓一個東西離開它本來位置的意思。它有解決掉、佈置,進一步延伸就是「使人傾向於做某件事」的意思。來看幾個例句:

  • I want to dispose of these old books. 我想處理掉這些舊書。(很容易漏掉of
  • Man proposes, God disposes. 謀事在人,成事在天。
  • The good pay disposed him to take the job. 高薪促使他接受了這份工作。

 

【Disposable income】

Dispose的形容詞disposable,最常見的用法是「可丟棄的」,像免洗筷,就是disposable chopsticks。但不要以為disposable income是可丟棄的收入,那就搞不清這是什麼意思。這裡的disposable意思是「可任意處理的」。

  • (X)可丟棄的收入
  • (O)可支配的收入

 

【Disposal】

Disposal是清除、處理、抛棄。所以廢棄物處理叫做garbage disposal

“The sanitation department is in charge of garbage disposal.”
環境衛生部門負責處理垃圾。

前面提過dispose也是佈置,它的名詞Disposal也一樣,可以當「佈置」。

“They spent quite some time on the disposal of furniture in their new restaurant.”
他們在新餐廳的傢俱佈置上花了相當多的時間。

Disposal還可以延伸為「處置權」,at someone’s disposal 就是用這層意思。用法大家可能不熟悉,來多看幾個例句:

“A huge supply of books is at your disposal in the library.”
圖書館裡有大量的圖書任你學習使用。

“I don’t have a car at my disposal.”
剛好沒有可用的車。

 

 

熟到老外都覺得你英文好,加入量身訂做的1on1 program

說別人變胖可別用fat

很多人以為西方人講話比較直接、不會拐彎抹角,事實上,為了不傷及感情,英語中也有不少euphemism(委婉語)。以下五句話都有冒犯對方之嫌,請想想該怎麼婉轉表達會更好。

Debug 

  1. Long time no see! You have become fat since the last time we met. 好久不見!你變胖了。
  2. Your father is old. Let him take more rest.你父親老了,讓他多休息一下吧。
  3. Your answer is wrong. 你的答案錯了。
  4. The sales figures are disgraceful, so you’re fired. 銷售業績很差,所以你被解僱了。
  5. The airplane crashed into the hillside and many passengers died. 飛機在山邊墜毀,很多乘客死了。

非學員請先訂閱世界公民 WEEKLY,才能看得到答案 看答案

找不出bug?難怪常常說錯的英文,考慮加入1on1 program
不讓自己過時最好的方法是,就是加入世界公民 WEEKLY讀書日!


2006 ~ 2020 by Core & Corner世界公民文化中心. All right reserved!
台北:台北市復興南路一段222號10樓 TEL:(02)2721-5033 FAX:(02)2731-5946
新竹:新竹市關新路183號 TEL:(03)578-2199 FAX:(03)578-4182
Comments or Suggestions? Need Help? write to us: ask@core-corner.com



 
本電子報著作權均屬「聯合線上公司」或授權「聯合線上公司」使用之合法權利人所有,
禁止未經授權轉載或節錄。若對電子報內容有任何疑問或要求轉載授權,請【
聯絡我們】。
  免費電子報 | 著作權聲明 | 隱私權聲明 | 聯絡我們