【東寫西讀電子報】摘錄《好讀周報》精彩話題,以推廣閱讀與寫作為核心內容,讓您掌握每周最新內容! 【聯安醫週刊】提供健康新知、飲食營養等內容,以淺顯易懂的方式和大家輕鬆聊健康,落實生活中的健康美學。
★ 無法正常瀏覽內容,請按這裡線上閱讀
新聞  健康  udn部落格  
2024/09/20 第596期  |  訂閱/退訂  |  看歷史報份
 2024-09-20 VOL:946
 粉絲 |   報名課程 |  訂閱世界公民 WEEKLY 轉寄給朋友 人資主管 世界公民文化中心  

這句英文怎麼說 ?

注意:用中文思考,就會說錯!

你得會辨別輕重緩急。

click here 看答案 非學員請先訂閱世界公民 WEEKLY

 

我很適合這個工作,英文要用fit、match還是suit?

Jack的同事剛從客戶那裡開完會出來,一臉沮喪。Jack問他怎麼了,同事回答:
"The client had a fit when he found out the project was delayed."

什麼"fit”是指很合適嗎?案子往後延了很合適,為什麼同事的臉色這麼難看?

1. Have a fit
(X)很合適
(O)大發脾氣、暴怒

Fit 這個字有很多延伸的用法,在商業語境中,它常用來表達「合適」或「適應」的意思。例如:
With her qualifications, she should fit the job perfectly. 以她的資歷,應該完全能勝任這份工作。
但在”have a fit”裡,fit卻有另一個意思。在這裡,"fit" 指的是「突然的強烈情緒反應」,特別指因憤怒、驚訝或焦慮而突然爆發情緒。這個 "fit" 原來是指「癲癇發作」,可想見這情緒之爆烈。現在have a fit多用來比喻強烈的情緒爆發。例如:

• The CEO had a fit when he heard about the budget overrun. 當CEO聽到預算超支時,他非常生氣。

“Have a fit”的have,也可以用throw,throw a fit,意思也是「爆怒」。

• She'll throw a fit when she sees the mess you've made.她一旦看見你弄的這一團糟會大發脾氣的。

2. Fit the bill
(X)適合付錢。
(O)符合需求。

"Fit the bill" 是一個常見的英文片語,意思是「符合要求」或「滿足特定的需求」。形容人或事情符合標準、條件或期望時,就可以說它 "fit the bill"。
Bill原意是「帳單」,fit the bill起初可能和「支付帳單」有關,當你拿到帳單時,這個帳單的金額正好符合應該支付的費用,進而引申為「完全符合條件或要求」。例句:

• We need a new marketing director, and she definitely fits the bill. 我們需要一位新的行銷總監,而她絕對符合要求。

也有這樣的情況,當我們找不到最理想的選擇,會選擇一個「足夠好」的方案,這時也可以用 "fit the bill",表示雖然不是最完美的選擇,但依然能夠滿足要求。例如:

• The venue isn’t perfect, but it fits the bill for our event. 這個場地不是最好的,但對活動來說也夠用了。

3. See fit
(X)看看合適
(O)覺得有必要

"See fit" 的意思是「認為合適」或「認為有必要」,指基於判斷,認為這件事是適當的,因此做出相應的行動。例如:

• The manager can allocate resources as she sees fit. 經理可以根據她認為合適的方式分配資源。

• If the company sees fit, they might promote him to a higher position. 公司覺得合適的話,可能會升他的職位。

進階
Fit/Match/Suit
既然提到fit,就一併來看看幾個和fit意思相近容易搞混的字match、suit。
Fit、match 和 suit 這三個字都有「合適」之意,但重點不太一樣:

1. Fit
指形狀、尺寸、條件上的合適。是指物理上的契合,強調外觀。
例句:

• The shoes fit me perfectly. 這雙鞋大小很合適。

• I'm sure we'll have something to fit your requirements. 我肯定我們會有符合您要求的東西。

2. Match
指看起來相似,相配,或看起來協調,強調整體。

• The curtains match the sofa. 窗簾和沙發很搭配。

• This signature doesn't match the one on the credit card.這個簽名跟信用卡上的簽名不相配。

3. Suit
指在風格、用途或效果上很合適,強調個人感受。

• That dress really suits you. 那件裙子真的很適合你。

• The new working hours suit me better. 新的工作時間對我來說更合適。

總結:
• I’m a good fit for this team. (我適合這個團隊 →補上團隊缺口) (外觀)
• My skills match this position. (我的技能適合這個職位 →技能與職位吻合) (整體)
• This job suits me. (這工作適合我 →我主觀得覺很合適) (感受)

 

熟到老外都覺得你英文好,加入量身訂做的1on1 program

I wishI hope意思差很多!

同樣表示「希望」,「I hope I can.」和「I wish I could.」所要表達的意思大不相同,還有很多人搞不清楚wish所引導的子句該用哪種時態,以下五題帶你一起複習wish的用法。

1. I hope I can give you a discount. Unfortunately, my boss doesn’t agree. 我希望能給你折扣,可惜老闆不同意。

2. How I wish I am slim! 我多希望自己身材苗條!

3. Wish I ate more this morning! 真希望我早上有多吃一點!

4. I wish that I were slimmer. But now I like how I look. 我本來希望身形更纖細,但現在我喜歡自己的樣子。

5. We wish that the Smiths have a Merry Christmas. 祝史密斯一家聖誕快樂。

非學員請先訂閱世界公民 WEEKLY,才能看得到答案 看答案

找不出bug?難怪常常說錯的英文,考慮加入1on1 program
不讓自己過時最好的方法是,就是加入世界公民 WEEKLY讀書日!


2006 ~ 2024 by Core & Corner世界公民文化中心. All right reserved!
台北:台北市復興南路一段222號10樓 TEL:(02)2721-5033 FAX:(02)2731-5946
新竹:新竹市關新路183號 TEL:(03)578-2199 FAX:(03)578-4182
Comments or Suggestions? Need Help? write to us: ask@core-corner.com



 
本電子報著作權均屬「聯合線上公司」或授權「聯合線上公司」使用之合法權利人所有,
禁止未經授權轉載或節錄。若對電子報內容有任何疑問或要求轉載授權,請【
聯絡我們】。
  免費電子報 | 著作權聲明 | 隱私權聲明 | 聯絡我們