老外說 "You nailed it!" 是稱讚還是取笑?
Lisa 在公司年會的演講上,做了一場精采的展示。事後,一位同事對她說:
"You totally nailed it on stage!"
Lisa 聽到 "nailed" 有點疑惑,心想:「釘子和我的演講有什麼關係?」這究竟是讚美她,還是某種微妙的批評?
1. You nailed it!
(X)你把釘子釘進去了。
(O)你表現得太棒了!
"Nail" 的字面意思是釘子或釘住,但在口語中,"nail it" 是指「把事情做得完美無缺」,尤其是在超乎預期的情況下成功完成某件事。這是一個充滿正能量的表達方式,適用於職場和日常生活中。
例子:
• 團隊完成了一個高難度專案,獲得客戶好評:
Our design team nailed it with this project. The client loved every detail!
(我們的設計團隊表現得很棒,客戶對每個細節都非常滿意!)
• 朋友通過了一場極具挑戰的面試,你可以說:
You totally nailed it! I knew you could do it.
(你搞定了!我就知道你能做到。)
2. Hit the nail on the head
(X)打中了頭上的釘子。
(O)一語中的,說得很精準。
這個片語形象地描述了「正中要點」,指非常精準地指出了問題的核心或情況的真相。是對別人觀察力或表達能力的高度肯定。
例子:
• 在會議上,有人提出了一個非常到位的分析,你可以說:
You really hit the nail on the head with that comment.
(你這句話真的一針見血。)
• 老闆對同事提出的解決方案表示滿意:
Your solution hits the nail on the head. Let’s go with it.
(你的解決方案非常精準。我們就採用這個吧!)
3. Nail it down
(X)把它釘住。
(O)準確說出細節/確認或解決。
"Nail it down" 指的是將某件事情確定下來,尤其是在討論或計劃中,這個片語經常被用來表示解決問題或敲定細節。
例子:
• 在會議中,當項目進入最後階段時,主管可能說:
We need to nail down the budget before proceeding with the project.
(在繼續項目之前,我們需要先敲定預算。)
• 朋友計劃出國旅行,但還未決定日期,你可以說:
Let’s nail down the travel dates so we can book the flights.
(我們先確定旅行日期,好訂機票。)
無論是 "nail it"、"hit the nail on the head" 還是 "nail it down",這些和 "nail"相關的片語都帶有「精準」和「解決問題」的意思,充滿動力與肯定。學會靈活使用,能讓你的英語更加道地,還能在日常交流中更有說服力!