網路時代,部落格是最佳發聲的平台。從【部落格名嘴】電子報非大眾媒體的角度,看個人媒體如何發揮影響力! 【嬰兒與母親電子報】提供完整婦幼保健觀念,兼具實用性、權威性、知識性的婦幼專業知識。
★ 無法正常瀏覽內容,請按這裡線上閱讀
新聞  健康  udn部落格  
2025/04/11 第623期  |  訂閱/退訂  |  看歷史報份
 2025-04-02 VOL:973
 粉絲 |   報名課程 |  訂閱世界公民 WEEKLY 轉寄給朋友 人資主管 世界公民文化中心  

這句英文怎麼說 ?

注意:用中文思考,就會說錯!

全隊的人都為他打氣。

click here 看答案 非學員請先訂閱世界公民 WEEKLY

 

「小」不一定是 small:英文卡關,很可能是中文沒想清楚

你是不是也曾經這樣講英文:
"This is a small problem."(這是一個小問題。)
聽起來沒錯,但外國人一聽,可能會皺一下眉頭,因為他心裡想的不是你想的那個「小」。
這是因為——
中文的「小」,意思很多,英文不會永遠只用 small。
以下我們就用幾個常見的例子,帶你看懂「小 ≠ small」的語感差異。

1. 小問題 ≠ small problem
你想說的可能是:「這沒什麼大不了,容易解決。」
但英文若直接說:
(X) This is a small problem.
雖然文法沒錯,但聽起來像是你在「淡化問題的嚴重性」,而非「這個問題很簡單解決」。
更自然的說法是:
 It's a minor issue.(小問題,沒什麼嚴重性)
 It's an easy fix.(很好解決的小問題)
 Nothing major.(沒什麼大不了的)

2. 小聲一點 ≠ small voice
很多人會說:
(X) Please speak in a small voice.
英文不會這樣說,小聲應該是:
 Please speak softly.(請小聲說話)
 Could you lower your voice?(你可以小聲一點嗎?)
 Use your inside voice.(在公共場合安靜一點)
soft / quiet 才是對應中文「小聲」的意思。

3. 小孩 ≠ small people
想說「我有兩個小孩」,結果說成:
(X) I have two small people.(*聽起來像外星人???)
正確說法是:
• I have two kids. / I have two children.
child/kid 本身就代表「小孩」,不需要再加 small。
同理,「小嬰兒」不是 small baby,而是:
a little baby / a newborn / a tiny baby

4. 小公司、小品牌 ≠ small company/brand?
這個情境下,small 是可以用的,但語氣要注意。
如果你說:
• We are a small company.
對方可能會解讀成「規模小、資源少、能力有限」,不是很正面的形象。
所以你也可以這樣說:
 We're a growing company.(我們是正在成長的公司)
 We're a boutique brand.(我們是精緻、小而美的品牌)
 We're a startup.(我們是一間新創公司)
有時候,「小」代表靈活、有特色,那就不該翻成 small,而是找出背後的語意。

5. 小確幸 ≠ small happiness
中文的「小確幸」是日本來的概念,指的是「微小但真實的幸福感」。
如果你硬翻成以下句子,外國人會不知道是什麼意思。
(X) I enjoy small happiness.
更自然的說法:
 simple pleasures(生活中的小樂趣)
 the little things in life(人生中微小卻重要的事)
 a moment of joy(小小的快樂時光)

中文不清楚,英文就用錯
很多人英文卡關,不是因為文法問題,而是「中文意思沒想清楚」,就直接翻過去了。
「小 ≠ small」,跟「讓 ≠ let」、「玩 ≠ play」、「大 ≠ big」一樣,
這些字的意思在中文裡太多層,要說出正確英文,你得先看清楚中文到底在說什麼。
下一次,你再遇到「小什麼」的中文句子,
問問自己:「這個『小』到底是『少』、是『低調』,還是『精緻』?」
搞懂它,英文就會自然得多!

 

熟到老外都覺得你英文好,加入量身訂做的1on1 program

Content 這個字很難用——名詞、形容詞、動詞,它都能當,意思還很多樣。

這類字一旦學會了,英文實力就能更上一層樓。來看看幾個常見的用法錯誤:

1. Before buying a book, I look at the table of content. 我買書之前要先看一看目錄。
2. He takes contents in nothing. 他這個人從不滿足。
3. We are not content at the present achievements. 我們不滿足於目前的成就。
4. He took it away with a content smile. 他面帶滿意的笑容拿走了它。
5. Nothing could content with him. 什麼也不能使他滿足。

非學員請先訂閱世界公民 WEEKLY,才能看得到答案 看答案

找不出bug?難怪常常說錯的英文,考慮加入1on1 program
不讓自己過時最好的方法是,就是加入世界公民 WEEKLY讀書日!


2006 ~ 2025 by Core & Corner世界公民文化中心. All right reserved!
台北:台北市復興南路一段222號10樓 TEL:(02)2721-5033 FAX:(02)2731-5946
新竹:新竹市關新路183號 TEL:(03)578-2199 FAX:(03)578-4182
Comments or Suggestions? Need Help? write to us: ask@core-corner.com



 
本電子報著作權均屬「聯合線上公司」或授權「聯合線上公司」使用之合法權利人所有,
禁止未經授權轉載或節錄。若對電子報內容有任何疑問或要求轉載授權,請【
聯絡我們】。
  免費電子報 | 著作權聲明 | 隱私權聲明 | 聯絡我們