網路時代,部落格是最佳發聲的平台。從【部落格名嘴】電子報非大眾媒體的角度,看個人媒體如何發揮影響力! 【殺破狼每周星座運勢】提供各星座整體運勢分析、當週須注意事項。量身為12星座打造本週星座最佳行走指南!
★ 無法正常瀏覽內容,請按這裡線上閱讀
新聞  健康  udn部落格  
2025/06/27 第634期  |  訂閱/退訂  |  看歷史報份
 2025-06-20 VOL:984
 粉絲 |   報名課程 |  訂閱世界公民 WEEKLY 轉寄給朋友 人資主管 世界公民文化中心  

這句英文怎麼說 ?

注意:用中文思考,就會說錯!

她不習慣於這種正式稱呼。

click here 看答案 非學員請先訂閱世界公民 WEEKLY

 

Actually, just, thanks…..你以為「很有禮貌」,對方卻覺得你怪怪的?

職場中,大家經常想要禮貌一點,講話時會特別加入 please、just、actually、thanks 等看起來很無害的字眼。但你知道嗎?這些詞用得不對,不但沒有加分,還可能扣分,讓你的語氣顯得不專業、太被動,甚至讓對方誤會你在反駁他、催他、或敷衍了事。

我們整理了五個最容易用錯的「禮貌英文」,它們會讓語氣生硬、過於退縮,或無意間表現出冒犯。

 “Actually, I think we should…”
 “I just wanted to check…”
 “Hope this helps!”
這些句子是不是也常出現在你的口語中?

1. Actually:不是「事實上」,是「反駁你」
中式誤用句:
• "Actually, I think we should do it this way."(其實,我覺得應該這樣做。)
問題:
雖然想緩和語氣,但 actually 在英文裡常有「其實不是你說的那樣」的反駁感,聽起來強硬、不夠合作。
語氣修正建議:

“One other way to look at it might be…”

“I wonder if we could also try…”

2. Just:不是「婉轉」,是「弱化自己、聽起來沒自信」
中式誤用句:
• "I just wanted to check if you saw my email."
問題:
雖然你想謙虛,但在英文商務溝通中,過多使用 just 會讓人感覺你「縮頭縮腦」、立場不穩。例如
1. Just wondering if you had any updates.
2. I’m just following up on this.
這兩句乍看很禮貌,其實會讓你聽起來「小聲」、「沒信心」、「很怕被拒絕」。
語氣修正建議:
“Checking in regarding the email I sent earlier.”

那Just何時用?
不是說 just 完全不能用,而是——要用得剛剛好。
以下這幾種情境,用 just 是合適的:
A. 表達時間/程度:
• I just got here.(我才剛到)
• She’s just a beginner.(她只是新手)
B. 表達單純目的:
• I just want to make sure we’re aligned.(我只是想確認我們有共識)
小訣竅:若你的 just 後面是 “want to”,90% 可以刪掉,語氣會更乾淨俐落。

3. Hope this helps:不是「親切結尾」,是「我不想再管了」
中式誤用句:
• "Here’s the document. Hope this helps."
問題:
Hope this helps 聽起來像是「我已經做完,其他不關我事」的敷衍語氣。若是對主管或客戶講這句,容易被認為冷淡、不夠專業。
語氣修正建議:
“Let me know if anything needs to be adjusted.”
“Feel free to reach out if you have any further questions.”

5. Thanks in advance:不是「先說謝謝」,是「你最好做喔」
中式誤用句:
• "Can you send me the file today? Thanks in advance."
問題:
這句看似有禮貌,但常讓人覺得你「預設我一定會幫」,有種施壓感。
語氣修正建議:
 “I’d really appreciate your help with this.”
 “Let me know if this works for you. Many thanks!”

 

熟到老外都覺得你英文好,加入量身訂做的1on1 program

戒掉中式英文用法

在英文句子裡,動詞扮演重要的角色。選對動詞,不只意思對一半,也會讓你聽起來更接近母語者。因此在選擇動詞時,要特別小心使用直譯,否則可能會不自覺地說出不自然的「中式英文」,以下英語學習者最常犯的錯,你能抓出幾個?

1. Our temperature is measured before entering the building.在進入大樓之前我們都被量過體溫。

2. Could you bring me to the train station? 你可以帶我去火車站嗎?

3. May I borrow the bathroom? 方便借一下洗手間嗎?

4. Would you like to eat dinner with me tonight? 今晚要跟我吃飯嗎?

5. Have you been eating your medicine accordingly to the doctor? 你有依照醫生的指示吃藥嗎?

非學員請先訂閱世界公民 WEEKLY,才能看得到答案 看答案

找不出bug?難怪常常說錯的英文,考慮加入1on1 program
不讓自己過時最好的方法是,就是加入世界公民 WEEKLY讀書日!


2006 ~ 2025 by Core & Corner世界公民文化中心. All right reserved!
台北:台北市復興南路一段222號10樓 TEL:(02)2721-5033 FAX:(02)2731-5946
新竹:新竹市關新路183號 TEL:(03)578-2199 FAX:(03)578-4182
Comments or Suggestions? Need Help? write to us: ask@core-corner.com



 
本電子報著作權均屬「聯合線上公司」或授權「聯合線上公司」使用之合法權利人所有,
禁止未經授權轉載或節錄。若對電子報內容有任何疑問或要求轉載授權,請【
聯絡我們】。
  免費電子報 | 著作權聲明 | 隱私權聲明 | 聯絡我們