★ 無法正常瀏覽內容,請按這裡線上閱讀
新聞  健康  udn部落格  
讀紐時學英文
2024/08/23 第499期 訂閱/退訂看歷史報份
 
 
紐時周報精選 Hollywood Sharpens Aim at Online Pirates 好萊塢加強掃蕩線上盜版
Biden Awards $504 Million to a Dozen ‘Tech Hubs’ Across the Country 拜登撒幣 盼改造被忽視地區成科技中心
紐時周報精選
 
Hollywood Sharpens Aim at Online Pirates 好萊塢加強掃蕩線上盜版
文/Brooks Barnes
譯/周辰陽

好萊塢加強掃蕩線上盜版

In recent years, Hollywood has become much better at hunting pirates. Just last week, five men were convicted of operating Jetflicks, an illegal streaming site that federal prosecutors said offered a stolen lineup of TV shows and movies that was larger than the combined catalogs of Netflix, Hulu and Amazon’s Prime Video.

最近幾年,好萊塢變得更善於追捕盜版。就在上周,5名男子因經營非法串流網站Jetflicks被定罪。聯邦檢察官說,該網站提供的盜版電視節目和電影陣容,比網飛、Hulu和亞馬遜Prime Video的目錄相加更大。

But thieves are also getting better, moving operations overseas and taking advantage of the rising popularity of streaming to steal more content.

但小偷也變得更厲害,將營運搬到海外,並利用串流日益普及來竊取更多內容。

So, entertainment companies — under pressure from Wall Street to improve streaming economics — are intensifying their anti-piracy efforts, hiring a former FBI official to lead the drive and renewing a push for federal legislation to combat online thievery overseas. The companies, which include Netflix, Disney, NBCUniversal and Warner Bros. Discovery, are expanding their piracy policing to include live sports.

因此,受到華爾街提高串流經濟價值的壓力,娛樂公司正在加強他們的反盜版努力,雇用一位前聯邦調查局官員來領導這項行動,並重新推動聯邦立法打擊海外線上偷竊。包括網飛、迪士尼、NBC環球與華納兄弟探索等公司,都在擴大他們的盜版監督,納入現場直播的運動比賽。

On Monday, the Motion Picture Association, a trade group that represents those companies and others, said it had hired Larissa L. Knapp, a 27-year veteran of the FBI, as its top pirate chaser. In her time at the bureau, Knapp served in senior positions in national security, counterterrorism, intelligence and cybersecurity. She got her start at the FBI as a special agent investigating computer hacking and intellectual property crimes and ultimately became the bureau’s fourth-highest-ranking official and highest-ranking woman.

代表這些公司和其他業者的行業組織「美國電影協會」周一表示,已雇用曾任職聯邦調查局27年的老手拉里莎.納普擔任他們的首席盜版獵人。納普在聯調局時,曾任國家安全、反恐、情報和網路安全的高層職位。她在聯調局一開始擔任特別幹員,調查電腦駭客與智慧財產權犯罪,最終成為該局第4高階的官員以及最高階的女性。

Her formal title at the Motion Picture Association will be executive vice president and chief of global content protection. Knapp succeeds Jan van Voorn, a Dutch anti-piracy expert who left in March to run IP House, a private-equity-backed startup that focuses on copyright enforcement.

她在美國電影協會的正式頭銜將是執行副總裁兼全球內容保護主管。納普接替荷蘭反盜版專家范沃恩。范沃恩在3月辭職,以經營一家私募股權支持的新創企業IP House,專注著作權執行。

The association’s anti-piracy effort is known as ACE, which stands for the innocuous-sounding Alliance for Creativity and Entertainment. Started in 2017, ACE is a coalition of more than 50 media companies around the world. Before its creation, the Motion Picture Association was completing about a dozen anti-piracy actions a year; it now executes a dozen or more actions a week. There were 1,400 illegal streaming sites in North America in 2019. The number is now closer to 200.

協會的反盜版工作被稱為ACE,是聽起來沒有攻擊性的「創意與娛樂聯盟」縮寫。2017年成立的ACE,是個全球逾50家媒體公司的聯盟。在其創立之前,美國電影協會一年完成大約12個反盜版行動,現在一周執行12個或更多行動。2019年,北美有1400個非法串流網站,現在約200個。

 

 
Biden Awards $504 Million to a Dozen ‘Tech Hubs’ Across the Country 拜登撒幣 盼改造被忽視地區成科技中心
文/Madeleine Ngo and Ana Swanso
譯/羅方妤

拜登撒幣 盼改造被忽視地區成科技中心

The Biden administration awarded $504 million Tuesday to a dozen projects across the country in a bid to transform communities that had been overlooked in the past into technological powerhouses.

拜登政府周二向全美12個計畫撥款共5億400萬美元,旨在將過去一直被忽視的社區轉型為科技強者。

The grants will fund “tech hubs” that aim to bolster the production of critical technologies in regions including western Montana, central Indiana, south Florida and upstate New York. The hubs are meant to accelerate the growth of advanced industries in the United States, such as biomanufacturing, clean energy, artificial intelligence and personalized medicine.

這些補助金將資助「科技中心」,目標是在蒙大拿州西部、印第安那州中部、佛羅里達州南部和紐約上州加強關鍵技術生產。這些中心旨在加速美國先進產業成長,如生物製造、潔淨能源、人工智慧和個人化醫療。

The program reflects a federal effort to expand America’s science and technology funding beyond Silicon Valley and a few coastal regions, an initiative Biden administration officials say will help revitalize areas that have traditionally received less government investment. Proponents say the projects will help create “good-paying” jobs and tap into underutilized pools of workers and resources across the country.

這項專案,顯示聯邦政府努力將美國科學和科技的資助擴大到矽谷和一些沿岸地區之外。拜登政府官員表示,這個新措施將協助振興傳統上政府投資較少的地區。支持者表示,這些計畫將協助創造「高薪」工作,並開發全美未被充分利用的工作人員和資源。

The $10 billion program was authorized by the CHIPS and Science Act, which Congress passed in 2022 to ramp up the domestic manufacturing of semiconductors and increase funding for scientific research. The idea of spreading technology funding beyond Silicon Valley helped the legislation win broader support from lawmakers representing parts of the country that were eager to benefit.

這項價值100億美元計畫是由「晶片與科學法」授權。美國國會2022年通過這項法案,旨在擴大國內半導體製造和增加資助科學研究。將科技資金擴散到矽谷以外地區的想法,幫助這項法律獲得代表美國渴望受益地區的國會議員廣泛支持。

The Commerce Department initially considered nearly 400 applications, narrowing them to a pool of 31 projects that received “tech hub” designations in October. On Tuesday, 12 regions won grants that ranged from $19 million to $51 million.

美國商務部最初將近400份申請納入考慮,去年10月將其減少到僅正式指定31個計畫為「科技中心」。在周二,有12個地區獲得介於1900萬至5100萬美元不等的補助金。

It is unclear, however, how much more funding will be available. Although Congress authorized $10 billion for the five-year program when the CHIPS Act passed, only about $541 million — or roughly 5% — has been appropriated so far, which some say could hinder the program’s success.

然而,目前尚不清楚將有多少額外資金可用。儘管國會在通過「晶片法」時批准這項五年計畫可使用100億美元資金,但目前為止僅撥款約5億4100萬美元,約占總資金的5%。有些人認為這可能阻礙這項專案成功。

One of the beneficiaries Tuesday was a project in Tulsa, Oklahoma, that aims to develop drones and other autonomous systems for customers including the U.S. military. It received $51 million.

奧克拉荷馬州土耳沙的計畫是撥款受益者之一。該計畫目標是為美國軍方等客戶開發無人機和其他自動化系統。它獲得了5100萬美元。

Another winning project came from a consortium in Indiana called Heartland BioWorks, which was promised $51 million to invest in biotechnology and biomanufacturing, including in human, animal and plant biosciences.

另一個贏得補助的計畫是源自印第安那州一個名為「中心生物技術」的財團,獲得政府所承諾的5100萬美元資金,將投資在生物科技和生物製造,包括人類、動物和植物生物科學領域。

 
本電子報著作權均屬「聯合線上公司」或授權「聯合線上公司」使用之合法權利人所有,
禁止未經授權轉載或節錄。若對電子報內容有任何疑問或要求轉載授權,請【
聯絡我們】。
  免費電子報 | 著作權聲明 | 隱私權聲明 | 聯絡我們