【News Takeaway】「拆除異性戀規範之牆」:公開出櫃的韓國K-pop組合
They Want to Be K-Pop Stars. But They Won’t Hide Who They Are.
來源:The New York times 難度:3 閱讀時間:4 mins
韓國K-pop界鮮少有藝人公開出櫃,因為這可能會危及職業生涯。雖然K-pop擁有年輕、國際化的粉絲群,偶爾會在影片和廣告中出現LGBTQ的形象,但出櫃仍然很冒險。不過,有一支叫做QI.X的新組合卻大膽地自稱是首批公開出櫃的韓國酷兒和跨性別K-pop團體之一,他們不僅想在音樂上有所成就,也希望改變韓國社會的保守觀念。
By Jin Yu Young
Like many other South Korean singers, jiGook, who considers himself gender fluid, transmale and nonbinary, wants to be a K-pop star. So do Prin and SEN, his bandmates in QI.X, a fledgling group that has released two singles. 像許多其他韓國歌手一樣,自認為性別不固定、跨性別、非二元性別的jiGook想成為一名K-pop歌星。他在QI.X的隊友Prin和SEN也是如此。QI.X是一個新組合,發行了兩首單曲。
What makes them unusual is that they are proudly out — in their music, their relationship with their fans and their social activism. They call themselves one of the first openly queer, transgender K-pop acts, and their mission has as much to do with changing South Korea’s still-conservative society as with making music. 他們的與眾不同之處在於,他們以出櫃為傲,在做音樂、與歌迷互動以及參與社會活動時都是如此。他們自稱是最早公開自己是酷兒和跨性別的韓國流行團體之一,他們的使命不僅是製作音樂,還包括改變韓國仍然保守的社會。
Very few K-pop artists, or South Korean entertainers in general, have ever been open about being lesbian, gay, bisexual, transgender or queer. Though the country has become somewhat more accepting of sexual diversity, homophobia is still prevalent, and there are no legal protections against discrimination. 很少有K-pop歌手或韓國藝人公開自己是同性戀、雙性戀、跨性別或酷兒。儘管這個國家對性別多樣性的接受程度有所提高,但恐同仍然普遍存在,而且沒有針對歧視的法律保護。
For entertainers, coming out is seen as a potential career killer, said Cha Woo-jin, a music critic in Seoul. That applies even to K-pop, despite its young, increasingly international fan base and its occasional flirtation with androgyny and same-sex attraction. 首爾的音樂評論家車宇鎮(音)說,對藝人來說,出櫃被視為職業生涯的潛在殺手。這甚至也適用於K-pop,儘管其粉絲群越來越年輕,越來越國際化,偶爾也會打一打男女莫辨和同性吸引的擦邊球。
To a casual observer of K-pop, it might seem surprising that so few of its artists are out. As Mr. Cha, the music critic, notes, L.G.B.T.Q. imagery has been known to surface in K-pop videos and in ads featuring its stars. 對於並沒有深入了解K-pop的人來說,可能會對出櫃藝人這麼少感到意外。正如音樂評論家車宇鎮所指出的那樣,眾所周知,LGBTQ的形象經常出現在K-pop的影片和明星廣告中。
Some critics see this phenomenon as “queerbaiting,” a cynical attempt to attract nonconformist fans — or to deploy gender-bending imagery because it’s seen as trendy — without actually identifying with them. To Mr. Cha, it suggests that K-pop has a substantial queer fan base, and that some artists might simply be expressing their identities to the extent they can. 一些評論家認為這種現象是「賣腐(queerbaiting)」,是一種以吸引不守成規的歌迷為目的的唯利是圖之舉——或者是利用性彆扭曲的形象,因為它看上去時髦——而實際上並不認同酷兒人群。在車宇鎮看來,這表明K-pop擁有龐大的酷兒粉絲群,一些藝人可能只是在力所能及的範圍內表達自己的身份。
Mr. Cha thinks the taboo against entertainers’ coming out reflects a general attitude toward pop culture in South Korea: “We pay for you, therefore don’t make us uncomfortable.” (Similar attitudes seem to prevail in Japan, where one pop idol recently made news by telling fans he was gay.) 車宇鎮認為,對藝人出櫃的禁忌反映了韓國對流行文化的普遍態度:「我們為你們掏錢,所以不要讓我們不舒服。」(類似的態度似乎在日本也很普遍,一位流行偶像最近因為告訴粉絲他是同性戀上了新聞。)
1. gender fluid 性別不固定的
Sam identifies as gender fluid, which means their gender expression can vary from day to day. Sam 自認為性別不固定,這意味著他們的性別表達可能每天都不同。
2. transmale 跨性別男性
Alex is a transmale who has transitioned to live as a man. Alex 是一名跨性別男性,已經轉變成男性生活。
3. nonbinary 非二元性別的
Jordan prefers the pronouns "they/them" and identifies as nonbinary. Jordan更喜歡使用代詞 "they/them",並自認為非二元性別。
4. fledgling 剛成立的,新創立的
The fledgling artist displayed great potential in her first gallery exhibition. 這位初出茅廬的藝術家在首次畫廊展覽中展現出很強的潛力。
5. transgender 跨性別的
Transgender individuals often face challenges in terms of societal acceptance. 跨性在社會接受度方面,常常會面臨挑戰。
6. homophobia 恐同症,對同性戀的恐懼和歧視
Homophobia is a harmful attitude that can lead to discrimination and prejudice. 同性戀恐懼症是一種有害的態度,可能導致歧視和偏見。
7. career killer 職業生涯的毀滅者,可能危及職業生涯的因素
Revealing their political beliefs turned out to be a career killer for some actors in Hollywood. 對好萊塢演員來說,公開他們的政治信仰是職業生涯的致命傷。
8. androgyny 具有雙性特徵
She is one of those performers who was androgynous before androgyny was cool. 她是那些在中性成為一種時髦前就很有中性特性的演員之一。
9. queerbaiting 故意用性別多樣性形象以吸引觀眾(賣腐)
This movie has been accused of queerbaiting because it suggests that the main characters might have a same-sex relationship, but it doesn't actually depict such a scenario. 這部電影被指涉賣腐,因為它暗示主要角色可能會有同性戀情,但實際上並沒這種情節的描繪。
10. nonconformist 不墨守成規的人
She's known as a nonconformist artist who challenges traditional artistic norms. 她是一位挑戰傳統的藝術規則,不拘一格的藝術家。
11. gender-bending 性別扭曲,具有混合性別特徵
The music video featured gender-bending imagery, with the artist challenging traditional gender roles. 這支音樂視頻呈現了性別扭曲的形象,藝術家挑戰了傳統的性別角色。
12. taboo 禁忌,忌諱
In some cultures, discussing death is considered a taboo topic. 在某些文化中,討論死亡被視為一個禁忌的話題。
史嘉琳《英語思維50講》每個人的英語基本功,看課程
|