新聞英文作為一種特定的文體,在使用詞彙行文時也有其特別的考量和用法,形成新聞英文詞彙的特點。
上週跟讀者們介紹了 3 個新聞英文用詞的特色,本週將會介紹另外 2 個新聞英文用詞的特點:
【政治正確 (Political Correctness / Politically Correct)的用語】
事實上「政治正確」與政治 (politics) 並無直接關係,而是指對社會中不同社群或團體必須加以尊重,不因其種族、身體機能、性別、工作和宗教之不同而產生偏見,進而使用語言加以歧視或嘲弄。
◆ (身體機能)blind 瞎子 → visually challenged 視力受挑戰的
◆ (性別)fireman 男消防隊員 → firefighter 消防員
◆ (工作)housewife 家庭主婦 → domestic engineer 家庭工程師
【其他專業領域詞語】
新聞英文的用詞來源極為廣泛,包括各種專業領域或行業,例如商業、科技、文學、軍事、體育、娛樂等用語都經常被新聞寫作吸收借用,讓新聞讀起來更貼近讀者各方面的生活經驗。
◆ North Korea depends heavily on China to keep its sick economy on life support. (Time)(為維持衰竭經濟的命脈,北韓極度依賴中國。)
句中 sick 和 life support 原本都是醫療用語,指的是「生病」和「維生系統」,在此句中則用來描述北韓經濟的困境病入膏肓,必須仰賴中國求生。
本文摘錄自《新聞英文閱讀與翻譯技巧[增訂版]》