什麼是《DFUN》?!是Digital Fun,也是Design Fun。【DFUN設計風尚誌】,一同駕馭這股科技愛美風潮! 【階梯日文電子報】精選階梯日本語雜誌實用內容,讓喜愛日語的人士輕鬆瞭解日本文化,增進日語能力。
無法正常瀏覽圖片,請按這裡看說明   無法正常瀏覽內容,請按這裡線上閱讀
新聞  專題  理財  追星  社群  Blog  哇新聞  電子書  
2013/07/22 第45期  |  訂閱/退訂  |  看歷史報份

“Yes”......英語交談的最大殺手 

英文有一個有趣的詞彙,叫做“Yes Syndrome”--Yes症候群。就是說,當別人對你說話時,不管問的是wh-疑問句或是yes-no疑問句,而你回答的卻是”Yes”。以下出自一部肥皂劇:
A: Would you like some coffee or tea?
B: Yes.
A: Did you hear what I say?
B: Yes.
A: Then what should you respond me?
B: Yes.


你看這人有多無趣!Yes,是英語交談最大的殺手;它是最敷衍的一句應答,因為講yes不一定是贊同。(假如你說個no也許還會有一番爭辯。)


真正同意別人的說法,有很多,像exactly、absolutely、indeed、sure、indeed等等自然貼切的表達。一位外籍顧問對我說,他在與亞洲交談最無奈的就是很多人總是用“one syllable”,也就是yes或no,單音節來回答,一個字就讓愉快的談話中斷。其實聽不懂也沒關係,這裡提供幾個策略,很有效的!

策略 1Beg your pardon? 或Pardon?
以英文為母語的老外之間,也經常這樣問對方,聽不清楚很正常,不必忌諱問。

策略 2:What....
如果你只聽懂一部分,那你就要求對方重複沒有聽懂的部分。常用的方法是:重複你聽到的,用What來代替你沒聽到的部分。
A: Do you want a job or a business?
B: A job or what? 

沒有yes症候群,也很可能錯用yes,造成誤解。好幾次,我聽到老外問學生:“You don't want any coffee?” 學生說“Yes” 。老外就以為對方要咖啡,結果造成誤解。中文意思的:「是的,我不要」,yes,是指我同意你的敘述。老外腸子一根通到底,沒那麼迂迴,要就是yes,不要就no。


策略 1:不管別人怎麼問,不要/不必,就說No。
A: You don't need to work tomorrow, do you? (你明天不上班吧?)
B: No, I don't. (是的,我不上班。)
(不要說“Yes, I don't. ” 和“No, I do” 這樣回答會讓人一頭霧水。)


策略 2:No有時也用來表同意!
A: How can she treat me like a fool? I cannot stand it anymore.
B: No, you are not!
(這時用yes就糗了。在某些語境下,”No”用來表示同意對方的意見。)


策略 3:真的搞不清楚就避免用yes/No
A: You don't think it is a good choice for me, do you?
B: I think it is a good choice for you.
(如果無法確定該用Yes或no就避開Yes或no。)

更多世界公民文化中心的文章
▲Top

 
你以為你的英文錯很多,其實只是一樣的錯重覆地犯!
  1. The conference call has begun for 10 minutes. 視訊會議開始十分鐘了。
  2. The reason because he can't come is that he is too busy. 他之所沒來,是因為他很忙。
  3. Where's your address? 你住在哪兒?
  4. Sit here and accompany me for a while. 坐這兒陪我一下。
  5. Our school adapted a new teaching method. 我們學校採用新的教學法。

▲Top

 
  1. The conference call has been on for 10 minutes.
    begin 是終止性動詞, 因此不能與一段時間連用。
  2. The reason (that, why) he can't come is that (because) he is too busy.
    the reason 之後子句可用 that, why 引導,也可以省略,但不能用 because 引導,因為because不是關係副詞。另外, 在 the reason why....is that...這類結構中,原認為 is 後的子句只能用 that 引導,不能用 because 引導,在現代英語中,這種用法已很普遍。
  3. What's your address? / Where are you?
    中文雖然說地址在哪兒,真正的要問的是「你在哪兒」。地址address本身並不會在哪兒,就像我們不會說who is your name一樣。
  4. Sit here and keep me company me for a while.
    accompany 在一般英漢詞典解為"陪伴"、"陪同",但它 在英英詞典裡的釋義是:to go somewhere with someone, especially to look after them,所以不要一見到 漢語的"陪伴"就用英語的 accompany 去直譯。
  5. Our school adopted a new teaching method.
    解析:不要混淆 adapt(使適應;改編,改造)和 adopt(採納, 採用; 收養)

更多Debug 題目
▲Top

 
I think, I plan, I go...你的英文總是太多I開頭  其實你也不想這樣,下周世界公民電子報「不要每一句英文都是 I 開頭」!
 
英文簡單說:組合+選字+排序 3步驟直接開口說
開口說英文,一定要字彙豐富、語法複雜,才能說清楚?其實沒有這麼難,用簡單好用的單字、片語、句型,就能讓你說得自然又內行!這是一套從「選字」、「組合成句」、「排列順序」,step by step的英文學習法,循序漸進幫你輕鬆開口說英文。
世界公民文化中心和商業周刊合作出版,現已在各大書店販售。
 
 
本電子報著作權均屬「聯合線上公司」或授權「聯合線上公司」使用之合法權利人所有,
禁止未經授權轉載或節錄。若對電子報內容有任何疑問或要求轉載授權,請【
聯絡我們】。
免費電子報 | 著作權聲明 | 隱私權聲明 | 聯絡我們
udnfamily : news | video | money | stars | paper | reading | mobile | data | city | blog | job