無法正常瀏覽圖片,請按這裡看說明   無法正常瀏覽內容,請按這裡線上閱讀
新聞  專題  理財  追星  社群  Blog  哇新聞  電子書  
2013/12/16 第66期  |  訂閱/退訂  |  看歷史報份

「不懂你」英文這樣說才傳神

Line的群組會談裡,愛吹噓的朋友打了落落長的訊息,敘述自己辛苦又神勇地化解工作難關,另一人只冷冷回一句,就引起哄堂大笑:”I lost you after the first sentence.”。 意思是,第一句話之後就不知道你在講什麼了耶。這種時候,用 ”I don’t understand” 就達不到同樣的效果。一起看5句適用於不同情況的「我不懂」,英文傳神就靠這樣的簡單句子。

  1. I am lost. 我搞不清楚。
    這句話我們只學過是”我迷路了”,其實也可以當搞不清楚,也可以說 I’m totally lost now. (我現在完全搞不清楚)。同樣意思,我們反而學過用難的字: I’m confused.
  2. This is over my head. 這超過我的理解範圍。
    太複雜、難度太高的內容,可以直接這麼說,當然後面加上 I need some more time to digest it. (我需要多一點時間消化),或Could you make it simpler? (你可以說得簡單點嗎)會更好。
  3. Beats me. 考倒我了。
    Beat 是打敗,有人問問題,你也不知道答案時這樣說,就是問倒我了的意思。如: Do you know the flying time from Taiwan to Russia? (你知道從台灣到俄國的飛行時數嗎?) 你就可以回: Beats me.
  4. I don’t get it. 我不懂
    和熟人說、或想要表現直接,就這麼說。
  5. I have no clue. 我完全不知道。
    Clue是線索,一點線索也沒有,就是完全不知道了。 如: I have no clue why he acted as though he’s angry. (我完全不知道他為什麼要像在生氣一樣。) 同樣的用法還有I have no idea.

更多世界公民文化中心的文章
▲Top

 
「啊,原來如此!」一次錯誤,就是一次驚喜!
  1. A: What do you feel about his speech? 你覺得他的演講怎樣? B: Honestly, he missed the point. 老實說,他完全沒抓到重點。
  2. I met Tom on Fred’s birthday party last week. 我上週在Fred的生日派對上遇見Tom。
  3. The marketing project is due to this Friday. 這項行銷計畫本週五前要交。
  4. I can’t believe Jim won this month’s proposal! I think he is not interested in that campaign. 我無法相信Jim贏得本月的計畫!我以為他對那個活動不感興趣。
  5. I’m so depressed about my work, but I don’t know who to talk. 我對我的工作感到很沮喪,但我不知道要向誰訴苦。

▲Top

 
  1. A: What do you think about his speech? B: Honestly, he missed the point.
    中文的「覺得」常是英文的「認為」,如果疑問句由what開頭,動詞應該要用think,what do you think…?詢問對某件事的「意見」或「想法」。如果用feel做動詞,要用How do you feel…?表示對某件事的「印象」。
  2. I met Tom at Fred’s birthday party last week.
    中文用「在…的派對上」,但是與地點的英文通常用at 或in,at指的是較小的地方,如at home, at school, at the park,in表示較大的地方,如in Taipei, in China。
  3. The marketing project is due this Friday.
    due表示「到期」是形容詞,後面不需加to。常用的due to是指「因為」、「由於」,後面加名詞。例如The delay of Amy’s flight was due to heavy snow. Amy的班機因為大雪延誤。
  4. I can’t believe Jim won this month’s proposal! I thought he was not interested in that campaign.
    「以為」在英文的語法裡,表示和認知的事實相反,屬於假設語氣。和現在事實相反的假設語氣以過去式呈現,所以「我以為…」多用I thought…。下一子句的was是因為發生在過去,時態上也是過去式。另外,第一句的I can’t believe,有些人會用couldn’t取代can’t,通常這麼做是強調「之前」不相信。然而,如果用couldn’t,won就要改成had won,藉以強調前後時態的區別。
  5. I’m so depressed about my work, but I don’t know who/whom to talk to.
    「向…訴苦」是 talk to…,而原句的who代替的是「人」,並未將介系詞一併代替,所以to不能省略。

更多Debug 題目
▲Top

 
英語島雜誌-一口入魂
這本雜誌很有趣,不特別教英文,但你讀了英文自然就變好。內容有「世界旅行家」、有「知識的顏色」、特別企劃的「愛情格式化」,有「Debug」...知識的滲透是不可思議、恍然大悟、讓會英文走進靈魂。英語入魂,像傳說中的拉麵口味,吸一口,一口入魂。
訂閱英語島雜誌,終於在英語裡找到知識趣味與品味
 
 
本電子報著作權均屬「聯合線上公司」或授權「聯合線上公司」使用之合法權利人所有,
禁止未經授權轉載或節錄。若對電子報內容有任何疑問或要求轉載授權,請【
聯絡我們】。
免費電子報 | 著作權聲明 | 隱私權聲明 | 聯絡我們
udnfamily : news | video | money | stars | paper | reading | mobile | data | city | blog | job