本期咒語漫談解說:大悲咒通行本各種梵文重建本之現狀
本期目錄:
咒語名著《房山明咒集》精裝五冊
咒語名著《房山明咒集》精裝五冊 《房山明咒集》是中國首次使用悉曇梵文及羅馬轉寫,將漢譯咒文重建梵音的咒語集。所收錄咒文皆是唐密之總集大成,不僅為現今漢譯大藏經所未收錄的絕世孤本之一,其石經中所鐫刻的梵字高達八千三百字,更備受矚目。
從對應梵文本講起
摘錄自林光明教授論文,原文發表於 「試論大悲咒的幾個問題」系列論文之一:從空海帶回的悉曇大悲咒看那囉謹墀,第一屆兩岸三地佛教傳統與當代文化學術研討會
(續上期:試解大悲咒的幾個謎)
在漢地極為盛行〈大悲咒〉,大多數的信徒(即使是目不識丁的人),對漢譯課誦本中的內容,幾乎可以朗朗上口,甚至是滾瓜爛熟,這些信徒所用的版本,根據的都是漢字音譯本,而他們的誦持方式,若不是遵循師父的教導,就是依照經本的記載而持誦咒語。 現代由於教育的普及,每個人在學習的過程中,必然學過英文,因此,有部分的佛教徒會開始考慮到漢音與梵音的問題,其中更有部分信眾會想要念誦梵文本,他們可能從佛經流通處、坊間的書局、圖書館的資料,乃至國外的資料中,找到所謂的梵文本〈大悲咒〉。 問題是這種所謂重建梵文本的〈大悲咒〉,幾乎沒有一本可以與傳統84句415字型(即本文的”丙型A本”)的〈大悲咒〉逐字對應,內容總有相當的差異,而且多半接近本文所指的”丙型B本”。
各國研究情況簡介
坊間或圖書館的資料裡,可以找到不少梵文〈大悲咒〉,限於篇幅,本文無法一一介紹。本文想簡單介紹的,只限於那些有加上自己研究成果的所謂重建梵文本,至於參考研究過程中,沒有使用到所謂的梵文資料(包括羅馬拼音、悉曇體、城體、蘭札體、藏文體及天城體等的任一種梵文),或者是只取《大正藏》經號1113B,再加上末尾的結語等形式的梵文〈大悲咒〉,都不在本文介紹的範圍。 以下依地區別,逐一簡單介紹一些我認為較重要的梵文本〈大悲咒〉: 台灣: (1)鄭僧一本 (2)《大藏全咒》本 (3)房山石經本 大陸: (1)孫景風本 (2)巫白慧本 香港: 談錫永本 馬來西亞: 蔡文端本 韓國: (1)《真言集》本 (2)鄭泰爀本 印度: 詹德拉本(Lokesh Chandra) 日本: (1)淨嚴本 (2)慈雲本 (3)栂尾祥雲、竹中智泰本 (4)田久保周譽本 (5)八田幸雄本 (6)坂內龍雄本 (7)有賀要延本 (8)《望月大辭典》本(即《大藏全咒》本) 上述十八本,是本社用以比對的主要資料,至於坊間流行的《安樂妙寶》,由於沒有梵文羅馬拼音,所以我們就不收錄。而賴世培教授所編的古梵音真言集,雖然在華文地區流通極廣,但因只是轉用日本人的著作,因此也不在收錄之列。 上列各本,本社已完成比對工作,限於篇幅,在此不贅。此外還有更多其他相關資料,限於篇幅,亦不列舉,也許在本系列的相關論文中再作詳述,或者在本社未來的《大悲咒研究》第三版或第四版中,再行介紹。也許因緣不具足,永遠存在我們的電腦原始檔內也不一定。
(未完,以下待續)
中華國際梵漢咒語協會成立緣起
咒語漫談期許
「咒語漫談」是林光明教授的專欄,固定每月十五號與三十號刊登。本專欄將陸續介紹梵文、藏文、悉曇與蘭札等不同咒語,更希望藉由電子報的發行,來讓更多人認識佛教咒語。
我們期望,藉著電子報「咒語漫談」的廣傳,所有佛教徒將使用共通法本唸誦同一咒語;且讓我們一同努力。
訊息公告
•好康》udn網路城邦粉絲團,送你粉絲禮!「udn網路城邦粉絲團」與你歡樂相聚在一起,開站活動現正熱烈進行中∼邀你和我們一同愛上網路城邦!•李李仁重新選擇,把家庭放人生第一位比起以往的世代,此刻台灣30多歲的男性,多了許多選擇的自由。例如在家帶小孩,可以是男的,也可以很型男?63年次的藝人李李仁,就活出這樣的男性新典範。
•李李仁重新選擇,把家庭放人生第一位比起以往的世代,此刻台灣30多歲的男性,多了許多選擇的自由。例如在家帶小孩,可以是男的,也可以很型男?63年次的藝人李李仁,就活出這樣的男性新典範。
咒語百科全書
咒語相關辭典
各式咒語書籍
咒語CD錄音帶
咒語課程教學
客服專線:(02)2762-5540、傳真電話:(02)2763-2778 地址:台北市松山區民生東路五段69巷2弄36號 「咒語漫談」全部圖文係屬嘉豐出版社,版權所有。 「咒語漫談」歡迎諸位大德傳閱。唯用於學術研究或商業用途時,請先來函取得授權。 非經正式書面同意,不得將全部或部分內容,轉載於任何形式媒體。任何權益侵犯,絕對依法追究。 Copyright © 2006 Mantra Publisher. All rights reserved. Unauthorized copying and reproduction is prohibited. All trademarks property of their respective holders.