【寂天英語學習充電報】提供英語會話及實用會話句型,讓你脫口說出流利的英語,不再「看的懂」卻「說不出口」! 透過【談美電子報】,以輕鬆的短篇,分享美的訊息,讓美的故事、美的人物、美的生命,連綴起美麗的每一天。
無法正常瀏覽圖片,請按這裡看說明   無法正常瀏覽內容,請按這裡線上閱讀
新聞  專題  理財  追星  社群  Blog  哇新聞  書籤  電子書  
林光明教授嘉豐出版社
2010/06/30 第150期 訂閱/退訂看歷史報份直接訂閱

本期咒語漫談解說:代表〈大悲咒〉的核心咒語


   本期目錄:  

   咒語名著《房山明咒集》精裝五冊
   最能代表〈大悲咒〉的核心咒語
   「試論大悲咒的幾個問題」結語
   中華國際梵漢咒語協會成立緣起
   「咒語漫談」期許
 

咒語名著《房山明咒集》精裝五冊

咒語名著《房山明咒集》精裝五冊
 

《房山明咒集》是中國首次使用悉曇梵文及羅馬轉寫,將漢譯咒文重建梵音的咒語集。所收錄咒文皆是唐密之總集大成,不僅為現今漢譯大藏經所未收錄的絕世孤本之一,其石經中所鐫刻的梵字高達八千三百字,更備受矚目。

 

最能代表〈大悲咒〉的核心咒語

文/林光明教授(梵文暨佛教咒語學者)
 

摘錄自林光明教授論文,原文發表於「試論大悲咒的幾個問題」系列論文之一:從空海帶回的悉曇大悲咒看那囉謹墀,第一屆兩岸三地佛教傳統與當代文化學術研討會

(續上期:空海大師帶回的悉曇大悲咒的線索)

在上述所謂〈大悲咒〉的版本當中,假如要讓我選一小段最能代表〈大悲咒〉的核心的一段咒語的話,依現有資料所做的判斷,我會選「娑囉娑囉、悉唎悉唎、蘇嚧蘇嚧」這段經文。

我覺得sara sara siri siri suru suru(娑囉娑囉、悉唎悉唎、蘇嚧蘇嚧)是代表〈千手觀音咒〉咒語中心內容中的一段很重要的擬聲詞,就像〈不空羂索觀音咒〉在即說咒曰之後,接著是cara cara ciri ciri curu curu;〈十一面觀音咒〉在即說咒曰之後馬上接dhara dhara dhiri dhiri dhuru dhuru一樣,只是sara sara siri siri suru suru離tadyatha沒有那麼近。

我們亦將諸〈大悲咒〉中所出現的sara sara siri siri suru suru的位置與譯文做過比對,發現除了己型的千句〈大悲咒〉出現四次外,其餘版本的sara sara siri siri suru suru均只出現一次。

當然,若要選擇娑囉娑囉、悉唎悉唎、蘇嚧蘇嚧做代表性的一句,則本文所指的甲、乙、丁型,亦即六字型、300字及600字的〈大悲咒〉,因為沒有這一段內容,依我這種分段法,就不屬於我所謂的千手大悲咒。

從以上甲、乙、丙、丁、戊、己六型的〈大悲咒〉中,我們可以看到一個現象,咒語裡只要有nilakantha或narakindhi,就有sara sara siri siri suru suru;反之亦同,即若無nilakantha,就無sara sara siri siri suru suru。(註:正確寫法應為,唯因網路字型顯示問題,我們以下內文皆採用梵文羅馬簡易拼音nilakantha,還請讀者特別留意。)

關於這個問題,我們目前已經查到所有《大藏全咒》、房山石經、《普通真言藏》、《真言事典》以及韓國的《真言集》中,所有與sara sara siri siri suru suru有關的資料,等研究有成果後,另行再寫論文報告。

 

「試論大悲咒的幾個問題」結語

對通行的〈大悲咒〉內容中,有幾處從梵文的角度來看,是有些疑義的,不過我主張咒語的內容,不一定必須完全符合梵文的文字意義,我也建議,讀者要採用標準梵文的修訂本當然也很好,但是跟隨通行本念,我相信效果會很好。

通行本的〈大悲咒〉,有幾個問題,我計畫逐一討論。本文先談那囉謹墀的問題,本文就日本的弘法大師空海自唐朝取回的悉曇資料中,二者融合使用的情形來作探討,所得的結論是:narakindhi與nilakantha,甚至其混合的中間型nilahindhi三者是通用的。

我覺得透過研究,可以理解narakindhi與nilakantha是有所不同,前者可能是地方化的俗語型,後者卻是正式的梵文,但對實際上持誦〈大悲咒〉而言,我建議可將二者當成同一詞的異譯,在實修時,不必去理會有些學者對二者差異的質疑。

田久保周譽的比對本,其漢文雖然以1064(《大正藏》經號1064)為準,而且他在列出四大類的〈大悲咒〉時,首先也是提到1064的不空本,然後再提到1060(《大正藏》經號1060)的伽梵達磨本,不過他的重建梵文,卻顯然是根據房山石經或其同來源咒本所做的重建本。

根據種種跡象顯示,我個人猜想:田久保周譽的重建梵文本,應該也受栂尾本(指栂尾祥雲的版本)的影響。可惜在台灣我找不到田久保周譽本的原始資料與栂尾本的第一手資料,因此只能根據第二手資料來作判斷,此部分待我找到第一手資料時再做論述。

在此所說的第一手資料,是指日本佛教學者栂尾祥雲的書,與田久保周譽所根據的宗門祖傳本。第二手資料是指竹中智泰的研究,即《禪宗の陀羅尼》。而據竹中文中所述,栂尾本是參考韓國《真言集》,我們手上有此資料,我也計畫將此本韓國的《真言集》做羅馬拼音比對本,因其中的梵文是使用城體字,即與趙城金藏同型的梵字。

根據《大正藏》前五十五卷的資料,〈大悲咒〉共有1060、1064、1113B等三種84句本。在56至84冊裡,沒有收錄有關〈大悲咒〉84句本的資料。第85冊則收有《大悲啟請》,而圖像部則有兩處,可看到84句本,不過所有的資料都是伽梵達磨本(即《大正藏》經號1060),或者是所謂的不空本(即《大正藏》經號1064)。所有資料中,皆無丙型B本。

讀者若要持誦咒語時,持誦本文所介紹的這些版本中的任何一本,當然也很好,不過不要忘了它與通行的84句本是無法完全對應的。而我多年以來,一直想做與84句通行本完全對應的梵文本,其目的就是在朝向配合中國人已經使用了一千五百年的伽梵達磨的版本。

(全文完)

 

中華國際梵漢咒語協會成立緣起

梵文係佛教經典與咒語所使用的文字,忠實保留佛法及咒語的原貌,期望有心於梵漢咒語研究的人士,能夠共同發心齊聚一堂,貢獻心力並支持這一深具意義的工作,為梵漢咒語的研究,齊心協力,與林光明教授共同致力於梵漢咒語的推廣。詳情請參考中華國際梵漢咒語協會網址:http://www.scmantra.org
 

咒語漫談期許

「咒語漫談」是林光明教授的專欄,固定每月十五號與三十號刊登。本專欄將陸續介紹梵文、藏文悉曇蘭札等不同咒語,更希望藉由電子報的發行,來讓更多人認識佛教咒語

我們期望,藉著電子報「咒語漫談」的廣傳,所有佛教徒將使用共通法本唸誦同一咒語;且讓我們一同努力。


訊息公告


Go!網路城邦-苗栗藝文網聚一日遊
客家美食、藝文陶冶、水舞饗宴,7/17網路城邦部落客歡樂聚首,共赴苗栗藝文之旅一日遊,名額有限,報名動作要快哦!

讓孩子愛上幼兒園
在孩子「上學」之前,你可以提早給孩子一些時間做準備,並為孩子心理建設,相信一定能幫助孩子更快適應學校生活。


咒語百科全書

咒語相關辭典

各式咒語書籍

咒語CD錄音帶

咒語課程教學

本電子報著作權均屬「聯合線上公司」或授權「聯合線上公司」使用之合法權利人所有,
禁止未經授權轉載或節錄。若對電子報內容有任何疑問或要求轉載授權,請【
聯絡我們】。
免費電子報 | 隨身行電子報 | 著作權聲明 | 隱私權聲明 | 聯絡我們
udnfamily : news | video | money | stars | paper | reading | mobile | data | city | blog | job