本期咒語漫談解說:梵字概說
本期目錄:
光明文集《梵漢對音初探》
以深入淺出的方式,對梵文本〈大悲咒〉做解說與結構分析;並附有梵文〈大悲咒〉教學CD,特別邀請享譽港、澳、美、加及大陸的新一代禪師──願烱法師虔誦示範,讓您輕鬆學會大悲咒。 書末特別加收音樂版〈觀音靈感真言〉、〈千手觀音心咒〉與〈六字大明咒〉,以饗讀者。
(一)印度文字簡介
摘錄自林光明教授論文「故宮四部明代佛典蘭札體梵字初探」,原文發表於《光明論文選集》
以下就梵字的背景,分為:(一)印度文字簡介、(二)中國的梵字,兩段說明如下: (一)印度文字簡介 印度河谷文明時期(約西元前2500年至1800 年)的文字,是目前所發現印度最早使用的文字。隨後雅利安人進入了印度,根據現有資料推斷,他們所用的文字有佉盧及婆羅謎兩大系統。 佉盧字出現於西元前四世紀左右,其文字是自右向左書寫,是目前所知印度雅利安人所使用的最早文字。其次是西元前三世紀出現的婆羅謎字,它是自左向右書寫的字型,印度現今使用的天城體就是源於此文字。 由婆羅謎字型演變到現代的天城體,中間經過了些變化,此處只介紹與蘭札體有關的「前北方系型」婆羅謎文字。西元四世紀笈多王朝興起,發展出「前北方系型」文字,成為現今印度雅利安文字之祖。這種北方系笈多型婆羅謎文字的發展,可分成以下幾種: (1)約用於西元四至五世紀的笈多字型。 (2)約成立於六世紀初的悉曇字型。 (3)約開始於七世紀的城字型。 (4)約成立於十世紀的蘭札字型。 (5)約成立於七世紀左右的莎拉達字型。 (6)約成立於六世紀的原孟加拉字型。 (7)約於十二世紀左右發展出來的尼泊爾鉤字型。
(二)中國的梵字
本段簡介梵字在中國流傳及使用的情形。以下先就漢地梵文佛典傳譯的情形簡述如下: 佛教傳入後,佛典傳譯自後漢開始迄至隋代,這一時期翻譯佛典專有名詞或術語皆只採用漢文音譯,未附上原文。學界稱此階段為佛典的舊譯時期。 到了唐朝初年,可能對某些舊譯的懷疑,加上尊重純正梵語的風潮,佛典的漢譯開始逐漸變成梵文原典漢譯,而非轉譯西域文字。學界稱此階段為佛典的新譯時期。 唐代開元年間,所謂的三大士:善無畏(637~735)、金剛智(669~741)及不空(705~774),他們以漢文音譯梵語專有名詞與術語時,與上述的舊譯、新譯時期不同,多半會附上梵文原文。學界稱此階段為純密時期。 (未完,以下待續)
(編按:由於字型支援的關係,專欄「咒語漫談」裡的梵文與藏文原文、羅馬拼音轉寫等種種字體,幾乎皆無法在網路上忠實呈現;我們 有時必須因應字型支援作一些編輯的處理,因此網路版本可能和原文有所差異,還請讀者同修們特別留意。
在累積一定的稿量以後,我們預計將「咒語漫談」的專欄集結成冊,屆時,我們除了將電子報裡缺漏的梵文羅馬拼音、藏文羅馬拼音全部補足,並添增梵文咒語悉曇原文、藏文咒語藏文原文以及簡易國語注音,敬請 讀者同修們期待!)
「梵漢咒語大講堂」,現在於Youtube網路直播!
中華國際梵漢咒語協會成立緣起
咒語漫談期許
「咒語漫談」是林光明教授的專欄,固定每月十五號與三十號刊登。本專欄將陸續介紹梵文、藏文、悉曇、蘭札與城體等不同咒語,更希望藉由電子報的發行,來讓更多人認識佛教咒語。
我們期望,藉著電子報「咒語漫談」的廣傳,所有佛教徒將使用共通法本唸誦同一咒語;且讓我們一同努力。
訊息公告
•揭開台灣核電廠不能說祕密台灣核電廠內部員工的爆料,在其長達三十三年的工作生涯中,親眼目睹核電管理的種種謬誤,究竟台電還有哪些不可告人的核能安全祕密?•青菜用水煮養分會流失?網路上盛傳青菜,特別是花椰菜用水煮,其中的抗癌成分會流失,是真的嗎?青菜應如何烹煮比較好呢?
咒語百科全書
咒語相關辭典
各式咒語書籍
咒語CD錄音帶
咒語課程教學
客服專線:(02)2762-5540、傳真電話:(02)2763-2778 地址:台北市松山區民生東路五段69巷2弄36號 「咒語漫談」全部圖文係屬嘉豐出版社,版權所有。 「咒語漫談」歡迎諸位大德傳閱。唯用於學術研究或商業用途時,請先來函取得授權。 非經正式書面同意,不得將全部或部分內容,轉載於任何形式媒體。任何權益侵犯,絕對依法追究。 Copyright © 2006 Mantra Publisher. All rights reserved. Unauthorized copying and reproduction is prohibited. All trademarks property of their respective holders.