本期咒語漫談解說:觀音菩薩與玄奘
本期目錄:
《持松大師全集》精裝本八冊
《持松大師全集》彙輯珍藏法寶,資料豐富,按經、律、論、般若、總持等五藏,包羅顯密兩大教之著述。「總持」兩大冊包括義理教相、事相行法、悉曇等密教諸編,皆前人未有之著作,實為唐密修習重要的圭臬與弘法之利器。又有諸多篇章不能盡收入者,乃以教史、諸宗、專論、文鈔、函件、詩賦、墨寶等分類,總成全集。
觀音菩薩與玄奘
到了中天竺那爛陀寺,在繞著經藏時,忽然看見先前在益州所遇到的病僧,該僧告訴玄奘:「我是觀音,之前口授《心經》,是為了讓你西行求法的路途平安,使你取經之後能早日返回中土,達成你的心願。」講完之後,隨即沖天不見。當初刻在大興善寺石壁上的故事中所引的《心經》,是所謂觀音親授的「音譯本」《般若波羅蜜多心經》,而不是目前流通最廣的玄奘「義譯本」《心經》。 持松大師因讀《大唐西域記》,慕玄奘法師之為人而自號師奘沙門。因此,他在《心經闡秘》中,提及觀音口授玄奘《心經》的故事。此故事的真實性雖然令人存疑,不過,由於他自號師奘,我猜想持松大師寧願相信它是真的,因而收錄此故事於該書中。由於該故事極具吸引力,是極佳的廣告及傳播題材,因此我才會建議大興善寺重刻此一已不知消失多少年的石壁《心經》。
回傳東密興唐密
復興唐密的方法有很多,我覺得從東密回傳成唐密是方法之一。(為防冗辭贅文,本文以「東密」一詞代表日本所發展出來的密教。)那是建立在日本文化裡保存原有傳統的習慣所造成的,因為日本人雖然相當注重改善與進步,但在保留古風方面的習慣也是根深蒂固的。
日本人當初從唐朝將唐密帶到日本,其中大部分保存了唐密原有的儀軌與作法,主要的差別只是把漢字念成日本音;面對依這種情況保存下來的儀軌或法本,只要將念誦的經咒,改回成當年音譯時的唐代的發音,就能回復到唐密的狀態。 持松大師在將日本人所整理的唐密資料,以及他們消化吸收後所創造的與東密、台密等等有關的資料仔細研讀,並且融會吸收之後,寫出他的心得,這個過程,對唐密的復興與東密的回傳,其貢獻是有目共睹、功不可沒的。
(未完,本文待續)
(編按:由於字型支援的關係,專欄「咒語漫談」裡 的梵文與藏文原文、羅馬拼音轉寫等種種字體,幾乎皆無法在網路上忠實呈現;我們 有時必須因應字型支援作一些編輯的處理,因此網路版本可能和原文有所差異,還請讀者同修們特別留意。
在累積一定的稿量以後,我們預計將「咒語漫談」的專欄集結成冊,屆時,我們除了將電子報裡缺漏的 梵文羅馬拼音、藏文羅馬拼音全部補足,並添增梵文咒語悉曇原文、藏文咒語藏文原文以及簡易國語注音,敬請讀者同修們期待!)
「梵漢咒語大講堂」,現在於Youtube網路直播!
中華國際梵漢咒語協會成立緣起
咒語漫談期許
「咒語漫談」是林光明教授的專欄,固定每月十五號與三十號刊登。本專欄將陸續介紹 梵文、藏文、悉曇、蘭札與城體等不同咒語,更希望藉由電子報的發行,來讓更多人認識佛教咒語。
我們期望,藉著電子報「咒語漫談」的廣傳,所有佛教徒將使用共通法本唸誦同一咒語;且讓我們一同努力。
咒語百科全書
咒語相關辭典
各式咒語書籍
咒語CD錄音帶
咒語課程教學
客服專線:(02)2762-5540、傳真電話:(02)2763-2778 地址:台北市松山區民生東路五段69巷2弄36號 「咒語漫談」全部圖文係屬嘉豐出版社,版權所有。 「咒語漫談」歡迎諸位大德傳閱。唯用於學術研究或商業用途時,請先來函取得授權。 非經正式書面同意,不得將全部或部分內容,轉載於任何形式媒體。任何權益侵犯,絕對依法追究。 Copyright © 2006 Mantra Publisher. All rights reserved. Unauthorized copying and reproduction is prohibited. All trademarks property of their respective holders.