對我們來說,最常犯的語言錯誤就是不會分辨 lay 和 lie 這兩個動詞的差異。其實兩者間的區別不難分辨,一旦學會就成自然了。能正確使用這兩個字的人,會讓他們的英文顯得十分自然!
以下是這兩個字的差異:
lie 的意思是「臥;躺」,例如 lie on a bed(躺在床上)。
lay 的意思是「放,擱置」,例如 lay a book on a table(放一本書在桌上)、lay your head on a pillow(把頭靠在枕頭上)。
lay down 的用法等於 put down,因此你可以說 lay something down(放下某物),但是不能只說 lay down;你可以說 lie down(躺下),但是不能說 lie something down。
蠻簡單的,對吧?接下來是比較棘手的用法。
lie 的過去式是 lay,例如 Last night I lay in bed.(昨晚我躺在床上。)不可以說 laid in bed,因為 laid 是 lay 的過去式,而 lay 等於 put(放置),就像你不可能說 Last night I put in bed. 一樣。如果你可以 laid in bed,那你就是一隻雞了(laid 有「下蛋」之意)。
lie 與 lay 的動詞三態分析
現在來牛刀小試,來進行 lie 和 lay 的小測驗吧!
1. Which verb means to put, place, prepare?
2. Which verb means to rest, recline, be situated?
3. Do you lay something down or lie it down?
4. On weekends do you lay or lie around the house?
5. Were you laying in bed last night or lying in bed?
6. Have you laid in bed before or lain in bed before?
7. Have you lain books on the sofa or have you laid them there?
8. Do you lay down on a bed or lie down on it?
解答速閱!