本週開始會連載第二章:人類的遷徙(Human Migration),而這次助教特別將 Key Sentences 的部分用字以黑底隱藏起來;中文翻譯用粗體表示。不妨第一次先測驗自己是否能完全聽懂,將聽到的黑底字部分寫下來(視情況多聽幾遍)若不太確定,可看一下中文翻譯,再用滑鼠左鍵反白核對答案!
多聽幾遍,讓自己耳朵熟悉學術文章的用語及速度。
(1)Although we don’t think of ourselves as migratory in the way we do of
other animal species, people have always been on the move.
儘管我們並不認為自己像其他動物一樣常常遷徙,但人類確實一直在移動。
(2)This migration coincided with successive cycles of glacial periods
known as the “Ice Age.”
這場遷徙與冰期循環(也就是「冰河時期」)同時發生。
(3)Humans survived the bitterly cold weather that prevailed in these
regions due to their ability to make things.
人類之所以能在這些地區的酷寒氣候中生存下來,歸因於他們有能力製作物品。
(4)Human migration has not just involved taking over unused land.
人類的遷徙也不光只是接收無人使用之地。
(5)People have also invaded land occupied by other peoples through
killing, displacing, or genetically mixing with the land’s existing
inhabitants.
人類也會透過殺戮、逼人離開或與當地原住民混種等方式,入侵其他民族原本生存的土地。
(6)To sum up, migration seems to be a fundamental human instinct.
總而言之,遷徙似乎是人類基本的本能。
本文摘錄自《TOEFL iBT托福分類字彙增訂版》