有時候做生意不是一味迎合客戶需求,或是強硬地不接受任何妥協。想辦法找出對雙方有益的平衡點,才能得到『雙贏』的結果。
從本週專欄的書信案例中,可看出這封信是從體諒客戶的角度思考,並讓客戶知道我方已經給予該型產品最優惠的價格,最後建議客戶可選擇其他產品,如此便有機會促成一筆好生意。
就讓我們學習如何用英文書信婉拒外國客戶的降價要求吧!
請先參考以下範例:
【中文翻譯】
已經收到貴公司於11 月1 日的還價信,謝謝。由該信得知,貴公司請求本公司將XR-3 型顯示器降價到更具競爭力的價格。
敬請理解,本公司充分了解到,為使貴公司具備在貴國市場占有一席之地的條件,所提供的產品品質非常重要。最初的價格正是基於此原則而定。因此,這個定價是我們所能給予該型產品的最優惠價格。
不過,我們了解貴公司的情況,因此想推薦貴公司其他替代品,也就是XR-2 型產品,可以295 美元高雄船上交貨價成交。至於其性能和適應性雖與XR-3 型稍有差異,但應能滿足貴公司客戶的大部分需要。隨信寄上有關此機型的資料。
貴公司決定選擇何種機型,敬請早日回覆。
【重點】
推薦較低價的替代品:
do appreciate your position 表達「了解貴公司的情況」。
offer an alternative 是「推薦替代品」。
用make available to... 代替offer,避免重複。
be more than adequate 是「令人十分滿意的」。
This is the spirit 和the offer is the best price 使用現在式,表示至今仍未改變,事實上就是拒絕了對方。
本文摘錄自《商務英文書信大全:300封標準實用範例》