1. Those guys always come to pick on me. find my trouble 是"發現我的難處"的意思,而英語中"找某人的麻煩"用短語 pick on sb. 它不僅表示"挑剔某人、找某人的茬",而且還包含 tease(取笑、戲弄)或 bully(威脅、欺侮)的意思。
2. Mike gets an attack of stomach trouble again. 英語同中文一樣,也有很多約定俗成的表達法。同樣是"病",心臟病可以說heart disease,但胃病、肝病、眼病等就習慣用stomach/liver/eye trouble.
3. Mike showed his true colors as soon as he got the bonus. show one's face 露面,當場show one's colors 露出真相。這裡的 colors 要用複數,這個片語是負面的意思。Colors有時也有正面意義,She finished the work in flying colors(她出色地完成了任務)。這裡的 colors 指"彩色的旗子",是勝利的標誌。
4. We will take a voice vote on this problem. voice除了指"說話聲,嗓音"之外,還有"(公開或正式表達出的)意見,願望"的意思。voice vote 又叫"呼聲表決",即參加表決者叫喊"同意"或"不同意",按呼聲響亮的一方決定。而 oral 則強調"以口頭的方式",例如:oral practice(口頭練習),oral examination(口試),oral report(口頭報告)等,但"口頭表決"英語卻沒有 oral vote 之說,而習慣用 voice vote. Verbal也可以,只是使用的頻率voice更高,是慣用語。
5. Sorry, I mistook you for the shop assistant. Mistake當作動詞時,指誤認,後面的介系詞用for,不用as。 |