無法正常瀏覽圖片,請按這裡看說明   無法正常瀏覽內容,請按這裡線上閱讀
新聞  專題  理財  追星  社群  Blog  哇新聞  電子書  
2013/09/09 第52期  |  訂閱/退訂  |  看歷史報份

英文就活了!Leverage:以小搏大

Leverage這個字意思很多人都知道,「槓桿作用」,lever是槓桿。在槓桿上施力就會產生力量,所以leverage的意義:the exertion of force by means of a lever. 它可以作名詞或動詞用,例如:As a result, HP has huge leverage over its Chinese suppliers.

希望大家不要把leverage解成「槓桿作用」,因為把leverage解釋成「槓桿作用」的人,不太可能真正會用好leverage這個字。英文世界裡老外整天都leverage;但中文裡,你幾曾用過「槓桿作用」這個詞。

Leverage應解釋成利用。利用、利用,也就是「為利而用」或「為利所用」。或者更傳神的說法是「以小搏大」。華爾街是會leverage的專家,是不是以小搏大呢?華爾街的常用的一個詞語是Maximum Leverage(最充分利用到極點)。有一萬塊錢,可以去借來一百萬,把房屋證券化後,可以創造出證券保險和其它許多的衍生產品。或把兩個破公司合併一下,再包裝包裝,推到股市去。左Leverage,右Leverage,Leverage來,Leverage去,好多錢就賺到手了。

Leverage是一個具戰略意義的字眼,站在重要位置的人非用不可!以下兩句例句,請多讀幾遍:

  1. In order to better position ourselves in the global market and to leverage against some of our main competitors, moving the production operation to China was necessary. 
  2. We decided we would leverage our connections in North America to try to bridge the gap.

更多世界公民文化中心的文章
▲Top

 
每一個錯誤可不可以都是一次驚喜?
  1. This is where you mistake. 這就是你弄錯了的地方。
  2. Chen is a popular name in Taiwan. 陳是一個很普遍的名字。
  3. I've arranged him to attend the meeting. 我安排他去參加會議。
  4. Tom was a very popular person among the staff. Tom在員工中很受歡迎。
  5. here's no good making your client angry. 激怒你的客戶對你一點好處都沒。

▲Top

 
  1. This is where you are mistaken.
    Mistaken是形容詞,意思是"錯誤的"。
  2. Chen is a common name in Taiwan.
    Popular是受歡迎的,指普遍的、一般的,用common。
  3. I've arranged for him to attend the meeting.
    arrange(安排)通常只接一個受詞,不用arrange someone something。
    也可說成:I've arranged that he (should) attend the meeting.
  4. Tom was well liked among the staff.
    原句又用person又有staff,贅字。
  5. It's no good making your client angry.
    中文是說「沒有好處」但是英文要用 it is no good + V-ing 表示做某件事情沒有好處沒有意義!

更多Debug 題目
▲Top

 
開始感受到有英文的用字邏輯了嗎?
下一期要告訴大家常見的十大逐字照翻句子。
 
英文學了這麼久,為什麼還是學不好?從小學讀到出社會,同樣的英文錯誤還是形影不離,究竟是為了什麼?因為從來沒人告訴你,你這麼「使用」英文是錯的!老師只教你怎麼學好英文,卻沒告訴你怎麼改掉「不好」的英文,進而「正確」使用英文。

錯用或誤用英文的最主要原因,就在於思維出了問題,所以才用錯字、發錯音、表達不對的意思。本書「精選」華人使用英文常犯的錯誤60篇,可謂非英文母語學習者常見問題的「集大成」。只要用心潛讀,逐一修正這些「非典型英文」失誤,就能使用連外國人都稱讚的標準英文。

 
 
本電子報著作權均屬「聯合線上公司」或授權「聯合線上公司」使用之合法權利人所有,
禁止未經授權轉載或節錄。若對電子報內容有任何疑問或要求轉載授權,請【
聯絡我們】。
免費電子報 | 著作權聲明 | 隱私權聲明 | 聯絡我們
udnfamily : news | video | money | stars | paper | reading | mobile | data | city | blog | job