【Career職涯電子報】提供職場趨勢脈動、成功人士專訪介紹…等精彩內容。給您最完整、最活用的職場資訊! 知音難尋?【古典音樂報】深度專業地介紹古典音樂樂曲與歐洲樂壇現況,讓你不再孤芳自賞!
★ 無法正常瀏覽內容,請按這裡線上閱讀
新聞  健康  u值媒  udn部落格  
2022/08/05 第491期  |  訂閱/退訂  |  看歷史報份
 2022-08-05 VOL:836
 粉絲 |   報名課程 |  訂閱世界公民 WEEKLY 轉寄給朋友 人資主管 世界公民文化中心  

這句英文怎麼說 ?

注意:用中文思考,就會說錯!

他的決定讓大家跌破眼鏡。

click here 看答案 非學員請先訂閱世界公民 WEEKLY

 

明明沒開口,老外卻問what do you say? 是怎麼回事?

Kevin在公司大廳遇到久未謀面的外國廠商。他還沒有打招呼,對方就說:

“Kevin, what do you say?”

“What do I say?” Kevin摸不著頭緒,「我什麼也沒說啊?」 

1. What do you say?
(X)你說了什麼?
(O)你好嗎?

如果是問人「剛剛說了什麼」,我們會用過去式 ”What did you say?"而這裡用的是do,可見不是問別人剛才講了什麼。

”What do you say?" 是一句招呼語,就像 ”How are you doing?” 一樣,意思是「你好嗎?最近如何?」回答Fine (很好)/Can’t complain.(沒有可抱怨的)/ Not much.(沒事) 都可以。

“What do you say?"可以用在打招呼,也經常用來徵詢意見,意思是,「你覺得怎麼樣?你看行嗎?」。例如:

• I need an answer now. What do you say? 我現在就要答覆。你看行嗎?

有時候會省略地用 ”What say you”,意思一樣,老派一點的說法。

• Let's go to the movies tonight, what say you? 我們今晚去看電影,你覺得如何?

2. I'll say!
(X)我有話要說。
(O)我也這樣覺得/的確/當然。

"I'll say!"看起來像「我有話要說」,其實是贊同別人的說法,完整的說法是

•"I'll say the same thing."。

來看一個例句:

A:Does he come often? “他常來嗎?”
B:I'll say! Nearly every day. “可不!差不多每天都來。”

表達意見相同,還有一個經常用的句子:That’s what I say.

A:We've got to get in there and stand up for our rights! 我們得站出來捍衛自己的權利!
B:That's what I say. 我同意。

3. You said a mouthful!
(X)你滿口胡言/你講話很大聲。
(O)你講到重點/你說得對。

這也是容易弄錯的片語。Mouthful是「一口」的意思,例如:

• I took only a mouthful of food and then left. 我只吃了一點兒東西就走了。

Mouthful 也能引申為「確切的話、重要的話」,所以 say a mouthful 就是「講到重點上了」。

用法及例句:

• You have to listen carefully. Daniel sure said a mouthful. 你得仔細聽著。丹尼爾的確說到重點上了。 

再來看幾個和 Say有關的中式英語。

1. 請說≠Please say!

中文裡,我們經常禮貌地請對方發言,就會用「請說」,但不要逐字翻成 please say。要請對方說,直接用 ”Please.” 即可。

很熟的朋友可以用 shoot:

A:"Can I ask you a question?" 可以問你一個問題嗎?
B:"Shoot." 說吧!

 2. 怎麼說≠How to say?

講英文講到一半,不知道怎麼說,很多人自然就會跑出這一句。這是典型的中式英語,因為它不是一個完整的句子。

正確說法:How do you say it?

3. 說英文≠ say English

這個看起來很簡單,但還是有很多人會說錯。

Say 是「表達、發言」,如果有人叫你 ”Say English”,請你說出 English 這個字。說一種語言,我們用speak。

• I hope I can speak English fluently. 我希望自己能流暢地說英文。

 

熟到老外都覺得你英文好,加入量身訂做的1on1 program

Except for Martin, 到底包不包含馬丁?

學英文很常會遇到意思相同的字,同一個句子若用不同字時,語意就會完全不一樣。今天幫大家整理5種用錯字情況,之後就不再搞混了!
 
Debug

  1. Mary asks me to borrow her a pen.
    Mary 請我借她一支筆。

  2. Kevin sent his job application letter, but he hasn’t received any answer.
    Kevin寄出他的求職信,但尚未收到回應。

  3. Did you listen to the thunder last night?
    你昨晚有聽到雷聲嗎?

  4. It is amazing that I watch Baron’s eyes, and I see the stars.
    很神奇的是,當我看進Baron的眼睛,我看到了星星。

  5. Except for Martin, Cherry and Mandy will attend the party.
    除了Martin,Cherry跟Mandy也都會出席派對。

非學員請先訂閱世界公民 WEEKLY,才能看得到答案 看答案

找不出bug?難怪常常說錯的英文,考慮加入1on1 program
不讓自己過時最好的方法是,就是加入世界公民 WEEKLY讀書日!


2006 ~ 2022 by Core & Corner世界公民文化中心. All right reserved!
台北:台北市復興南路一段222號10樓 TEL:(02)2721-5033 FAX:(02)2731-5946
新竹:新竹市關新路183號 TEL:(03)578-2199 FAX:(03)578-4182
Comments or Suggestions? Need Help? write to us: ask@core-corner.com



 
本電子報著作權均屬「聯合線上公司」或授權「聯合線上公司」使用之合法權利人所有,
禁止未經授權轉載或節錄。若對電子報內容有任何疑問或要求轉載授權,請【
聯絡我們】。
  免費電子報 | 著作權聲明 | 隱私權聲明 | 聯絡我們