讓我們跟著【高雄畫刊】一起閱讀高雄、遊賞風光、聆聽達人說故事,探尋這城市更多的美好! 【殺破狼每周星座運勢】提供各星座整體運勢分析、當週須注意事項。量身為12星座打造本週星座最佳行走指南!
★ 無法正常瀏覽內容,請按這裡線上閱讀
新聞  健康  udn部落格  
讀紐時學英文
2023/11/24 第460期 訂閱/退訂看歷史報份
 
 
紐時周報精選 Efforts to Ban Books Are Rapidly Increasing at Public Libraries 美國公立圖書館下架書籍變本加厲
When Trump Says ‘People,’ He Means ‘His People’ 川普口中的「人民」為川粉限定
紐時周報精選
 
Efforts to Ban Books Are Rapidly Increasing at Public Libraries 美國公立圖書館下架書籍變本加厲
文/Elizabeth A. Harris, Alexand
譯/羅方妤

美國公立圖書館下架書籍變本加厲

More than two years into a sharp rise in book challenges across the United States, restrictions are increasingly targeting public libraries, where they could affect not only the children’s section but also the books available to everyone in a community.

兩年多來,美國各地對圖書的質疑急劇增加,禁令日益鎖定公立圖書館,不只影響兒童閱讀區,也影響社區的每個人能讀到的書。

The shift comes amid a dramatic increase in efforts to remove books from libraries, according to a pair of new reports released this week from the American Library Association and PEN America, a free speech organization.

美國圖書館協會和言論自由組織「美國筆會」本周發布新報告顯示,這項轉變發生在圖書館下架圖書的力度急劇增加之際。

The ALA found that nearly half the book challenges it tracked between January and August of this year took place in public libraries, up from 16% during the same period the year before. The association reported nearly 700 attempts to censor library materials, which targeted more than 1,900 individual titles — more than during the same period in 2022, a year that saw the most titles challenged since the organization began tracking the data.

美國圖書館協會發現,他們今年1月至8月追蹤的圖書質疑,近一半發生在公立圖書館,高於去年同期的16%。該協會通報近700件試圖審查圖書館材料的案例,鎖定超過1900本個別書籍,高於2022年同期。去年是美國圖書館協會開始追蹤相關資料以來,最多書籍受到質疑的一年。

Most of the challenged books were by or about people of color or LGBTQ people.

多數受到質疑的書籍是LGBTQ族群和有色人種的著作,或關於這兩個族群的書籍。

The movement to restrict access to books is likely broader than the numbers indicate. PEN’s numbers are compiled from public reports, school district data and local organizations that track book bans, but many removals are likely going unreported.

限制書籍獲取的運動,可能比數據所顯示的規模更廣。美國筆會的統計數字匯集公眾通報、學區數據和追蹤書籍禁令的當地組織,但許多書籍遭到下架可能沒有通報。

The PEN report, which counted book removals in school and classroom libraries during the 2022-23 school year, found 3,362 cases of books being removed, a 33% increase over the previous school year. More than 1,550 individual titles were targeted. Many of the same books are challenged around the country, including classics by Toni Morrison and Margaret Atwood, and contemporary young adult fiction by popular authors like John Green.

美國筆會報告統計2022至2023學年,學校和教室圖書館被下架的狀況,發現有3362起圖書下架案例,比前一個學年增加33%。超過1550本書籍被鎖定。許多相同書籍在全美各地遭質疑,包括非裔女作家托妮.莫里森和加拿大女詩人瑪格麗特.愛特伍的經典著作,及格林等暢銷作家的年輕成人小說。

The most dramatic spike in book bans took place in Florida, which removed more than 1,400 books and surpassed Texas as the state with the highest number of removals, according to PEN. Florida emerged as a hot spot for book challenges after the state passed several laws aimed in part at restricting educational and reading material on certain subjects.

美國筆會指出,圖書禁令劇增最嚴重是在佛州,該州下架1400多本書籍,超越德州成為美國下架書籍量最多的州。佛州通過數條法律,旨在限制某些主題的教育和閱讀素材後,成為圖書質疑熱點區。

While restrictions on books are rising, efforts to combat them are as well. Lawsuits challenging new state laws have been filed in states including Arkansas and Florida, and a judge in Texas recently issued a preliminary injunction against a law that would require bookstores to evaluate and rate every title they sell to schools and every book they’ve sold to schools in the past.

儘管圖書限制愈來愈多,與其對抗的努力也同時在增加。包括阿肯色州和佛州都有法律訴訟挑戰新州法,德州一名法官近期發布一項臨時禁制令反制一條法律,該法要求書店對過去和現在出售給學校的每一本書,進行評估和評分。

 
When Trump Says ‘People,’ He Means ‘His People’ 川普口中的「人民」為川粉限定
文/Charles M. Blow
譯/陳曉慈

川普口中的「人民」為川粉限定

Fifty years ago, reviewing Toni Morrison’s novel “Sula” in The New York Times, a critic wrote that Morrison was “far too talented to remain only a marvelous recorder of the Black side of provincial American life” — that to “maintain the large and serious audience she deserves” and transcend the “limiting classification ‘Black woman writer,’” she had to “address a riskier contemporary reality.”

50年前,一名紐約時報書評評論托妮.莫里森的小說「蘇拉」時,形容莫里森「才華遠不止於做為美國鄉村黑人生活的不凡記錄者」,若要「留住她值得擁有的廣大且認真的讀者群」並超脫「『黑人女性作家』的歸類限制」,她必須「處理一個風險更高的當代現實」。

Morrison, who would go on to win Pulitzer and Nobel prizes, bristled at reviews like that, which seemed to suggest that she needed to write about white people. She chafed at the notion that writing primarily about Black people was a limitation rather than a liberation. In a 1981 New Republic interview, Morrison put a point on it: “From my perspective, there are only Black people. When I say ‘people,’ that’s what I mean.”

莫里森之後陸續獲頒普立茲獎及諾貝爾獎,而這種似乎在暗示她必須書寫白人的評論讓她頗為惱火。聚焦書寫黑人是限制而非解放的論調,讓她不耐煩。莫里森1981年接受「新共和」周刊專訪時明言:「從我的角度看,只有黑人。當我說『人民』,我就是這個意思」。

This idea, that the parameters of the word “people” can be defined by a speaker or writer, came rushing back to me recently as I was reviewing the increasingly erratic posts and comments of Donald Trump.

「人民」一詞所涵蓋的範圍可由講者或作者定義,這個想法在我最近重新瀏覽川普愈加不合常理的發文及回應時,重現在我腦海。

Intellectually and creatively, Trump is the antithesis of Morrison, but if I come to understand that when Trump says “people,” it is confined to his people, then his inane utterances make more sense to me. In fact, the whole of the MAGA universe begins to make more sense to me.

川普於智識於創意,都是莫里森的反面對照,但當我理解到,當川普說「人民」,指的僅限於他的人民,那麼他的空洞發言對我來說就變得比較合理了。事實上,整個「讓美國再次偉大」宇宙都開始變得更合理。

There’s a reason Trump never attempted to govern as a unifier and isn’t running for reelection as one. Instead, he’s deepening his attachment with loyalists. He wants to reshape America into a nation where his will rules, the law is his tool to punish others, and he is exempt from punishment — where his throngs are rewarded for their adoration.

川普無論執政或再度參選都沒試圖扮演一名團結者,背後有其原因。他選擇強化他與忠誠支持者的連結。他想將美國重塑成一個由他統治的國家,法律是他懲罰別人的工具,他則免於受罰,而他的子民將因崇拜他而獲得回報。

It isn’t as simple as saying that Trump wants to drag the country backward. He wants to bend his brand of straight white male nationalism into a kind of totalitarianism.

這不僅是川普想讓美國開倒車那麼簡單。他想將他的白人男性異性戀民族主義品牌,轉變為某種極權主義。

A Trump autocracy would redound to their credit, and they would be rewarded for it.

川普獨裁將會為他們增光,他們也將獲得回報。

He and his people, the true people, are the new civil rights victims, in need of a defensive mobilization to prevent continued injury. Trump defense becomes self-defense.

川普與他的人民,真正的人民,是新的民權運動受害者,亟需防衛動員以免繼續受傷害。捍衛川普於是成了自我防衛。

He spoke to and for “the people.” He tailored a particular form of populism, one aimed at xenophobes and subversives.

川普向著並為著「這些人民」發聲。他裁製出一種特殊形式的民粹主義,旨在號召仇外人士與顛覆分子。

They don’t worry about Trump torching the country if he’s reelected, because they believe that they will frolic in the ashes. They believe that whatever benefits Trump will eventually benefit them. Trump has deceived his people into believing in trickle-down tyranny.

他們不擔心川普若再度當選將放火毀掉美國,因他們堅信自己將是灰燼中的狂歡者。他們相信,凡有利於川普的,終將有利他們。川普已成功欺騙他的人民相信涓滴成流的暴政。

 
訊息公告
 
一滴水可循環用3.5次!台積電為何是環保優等生
台積電指出,位於日本熊本的JASM,「將『因地制宜』落實對環境的承諾。」因地制宜的承諾是什麼?台積電強調,JASM預計將有超過30種不同廢液處理程序,目前規畫之廠區用水回收率,為75%以上!」這個數字,比台積電訂定的2030年台灣廠區再生水替代率目標,還要高出15個百分點。

如何將呼叫量轉換成金流?先搞懂API收費機制
API收費是一種新興的商業模式,可依據API的呼叫量多寡來計費,將流量轉換成金流,來支持API的開發維運。本專題就從技術觀點,來探討外部第三方API,與網站、App整合後,如何將API的呼叫量轉換為金流的原理,以及探討API供應商和App開發者相持不下的收費議題。
 
本電子報著作權均屬「聯合線上公司」或授權「聯合線上公司」使用之合法權利人所有,
禁止未經授權轉載或節錄。若對電子報內容有任何疑問或要求轉載授權,請【
聯絡我們】。
  免費電子報 | 著作權聲明 | 隱私權聲明 | 聯絡我們