一名高中男生在「Facebook」假扮女生,欺騙脅迫其他男生跟他發生性關係。現在可能要為他的行為負上最高300年的徒刑! 【旗標電腦知識報】提供最完整電腦知識,數位影像、燒錄、網路技術、OFFICE系列、Linux等,不論入門或進階,都找得到!
無法正常瀏覽圖片,請按這裡看說明   無法正常瀏覽內容,請按這裡線上閱讀
新聞   影音   理財   追星   電子書   行動   社群   Blog   相簿   書籤   哇新聞  
林光明教授嘉豐出版社
2009/02/15 第117期 訂閱/退訂看歷史報份直接訂閱

本期咒語漫談解說:玄奘所譯的《心經》


   本期目錄:  

   嘉豐出版社:《光明論文選集》
   玄奘音譯《心經》探討
   結語
   林光明教授開講!生命電視台「梵漢咒語大講堂」
   「咒語漫談」期許
 

嘉豐出版社:《光明論文選集》

《光明論文選集》
編著:林光明 教授

本論文集共選錄筆者於民國92至95年間發表的六篇佛學論文,其中五篇為梵文與音韻的相關研究,另一篇為玄奘與
《心經》的關係之研究。筆者研究中國佛教中的古梵字,是緣於對佛教咒語的熱忱,愈是涉入,愈發覺其重要性。願本論文集的出版,可作為相關研究的參考,也希望藉此吸引更多同好投入,讓研究成果更為豐碩 。

 

玄奘音譯《心經》探討

文/林光明教授(梵文暨佛教咒語學者)
 

摘錄自林光明教授著作:《光明論文選集》

假定《唐梵飜對字音般若波羅蜜多心經》果真是玄奘所譯,那麼玄奘對同一部經作「意譯」、「音譯」二種形式的翻譯,是很特殊的現象,以下從二方面探討:
(一)《心經》的內容性質
《心經》的內容從五蘊、十二入、十八界、十二因緣、四諦,談般若性空,屬般若類經典,所以《心經》向來被認為是六百卷《大般若經》的濃縮。

(二)《心經》的組織結構
沈九成〈般若波羅蜜多心經疏義〉中指出,《心經》原本非「經」而是「咒」,其理由為該經沒有序分與正宗分 。而方廣錩則指出,吳支謙的譯本稱本經為《摩訶般若波羅蜜咒經》,秦鳩摩羅什的譯本稱作《摩訶般若波羅蜜大明咒經》,說明本經原是「咒」而非「經」。玄奘譯本《般若波羅蜜多心經》的「心」字,梵文原文亦可譯作「真言」、「心咒」。

福井文雅教授近年深入研究「本經的俗稱,何以由《多心經》轉變至《心經》的出發點與核心皆為最後的密咒」 。

上面各種說法中,沈先生認為《心經》沒有序分與正宗分之說,若參考藏譯本,會發現經文的開頭有「如是我聞,一時佛在王舍城…」等文句,所以並非所有版本都沒有序分與正宗分,據此而推論是「咒」非「經」,並不適當。歷史上有人說它是「經」,有人說它是「咒」,除了顯密不同及解釋各異以外,可能與各家所根據或使用的版本不同也有相當關係。

筆者觀察《心經》的結構,從「觀自在菩薩」到「即說咒曰」之前,屬於咒語的歸敬文結構。而「即說咒曰」之後,屬於咒語的中心內容。這種結構,有點類似密咒的架構,在〈大悲咒〉、〈尊勝咒〉中皆可見到。因此《心經》的結構具「咒」的特徵。

但是就內容性質分析,咒語的內容,通常是讚頌、祈願或佛菩薩名號;而《心經》從蘊、處、界、十二因緣、四諦等以明空義,是佛法根本教理,般若類經中處處可見。就這方面觀察,它屬「經」的性質。

再從玄奘提出的「五種不翻」來探討音譯本《心經》究竟屬於其中那一條,先將「五種不翻」 說明如下:
1. 秘密故,如陀羅尼。
2. 含多義故,如薄伽梵,具六義。
3. 此無故,如閻浮樹,中夏實無此木。
4. 順古故,如阿耨、菩提,非不可翻,而摩騰以來,常存梵音。
5. 生善故,如般若尊重,智慧輕淺。

上面五項中,《心經》的翻音不翻義,似乎不符合任何一項。若認為屬「咒」故音譯,則是第一項「秘密故,如陀羅尼」。而就《心經》的內容屬般若類經典,六百卷《大般若經》是意譯,那麼玄奘何以將《心經》另作「音譯」的方式呢?

筆者推測,因為《心經》篇幅較短,同時內容具足佛法的基本名相,如「蘊」、「處」、「界」、「十二因緣」、「四諦」、「空」、「色」等,因此常常作為學習梵藏經典的入門。玄奘可能為方便當時的佛教徒學習梵語,而另將《心經》音譯。如同現代人學習佛教經典語文——梵文、藏文時,常以《心經》作為入門教材,一則學習佛法基本名相,一則認識文法結構。玄奘當時或許也為此目的而音譯《心經》吧!

 

結語

由前面的探討可知,相較於一般人受《西遊記》的影響,以為玄奘西行取經途中的保護者是孫悟空,其實《心經》才是保佑玄奘旅途平安的護身寶典。玄奘前往印度取經途中,每遇危難,即念觀世音菩薩名號與《心經》,方能化險為夷,順利抵達印度,取回六百餘部佛典。

關於玄奘西行途中所持誦的《心經》,可能是早先於四川向一病人習得的梵文版。這從《慈恩傳》,乃至藏外典籍《入蜀記》、《全唐詩》的資料可以佐證。

由玄奘回國之後,將心經做音譯及意譯兩種型式來看,認為《心經》是「咒」而非「經」的說法,可能並不恰當。筆者推測,音譯版《心經》應該是為了方便學習梵文而翻。

玄奘本《心經》自古以來即廣為流通,方廣錩編纂的《般若心經譯注集成》一書中所收的各種註疏,所註的均是玄奘譯本。書中並指出現存的八十餘種《心經》注疏,除一種所註為羅什的《摩訶般若波羅蜜大明咒經》外,其餘均註玄奘本。 歷來流通於西域,乃至日本、韓國及越南也是玄奘本;西方人翻譯《心經》也是根據玄奘本。

玄奘所譯的佛典很多,但後世大多不甚流通,因其譯風忠於梵文,讀起來比較艱澀。但是他所翻譯的《心經》,卻十分廣傳、普遍;古今中外,佛教徒與非佛教徒,都知道這部經。《心經》讓玄奘的譯經功德,普施於佛門的每日課誦、例行的法會,乃至於中外學者的研究。做為一個譯經家,所譯之經能如此超越時空的弘傳,實為非常殊勝難得的法緣。

《心經》護佑玄奘一路西行順利平安,而玄奘回國後所譯的《心經》,是其所譯經典中最為普及流通者,可見《心經》與玄奘,確實有著微妙又密切的關係。

(原文發表於成都2006年9月,第三屆玄奘國際學術研討會,並收錄於該會之《論文集》與嘉豐出版社《光明論文選集》

(全文完)

 

林光明教授開講!生命電視台「梵漢咒語大講堂」

「持咒」是佛教徒主要的功課之一,專門研究梵文咒語的林光明老師,即日起於生命電視開闢「梵漢咒語大講堂」全新節目!「梵漢咒語大講堂」於 週六、日早上十一點播出,每週末不間斷連續為您播出兩集!網路同步直播,歡迎大家準時收看!
 

咒語漫談期許

「咒語漫談」是林光明教授的專欄,固定每月十五號與三十號刊登。本專欄將陸續介紹梵文、藏文悉曇蘭札等不同咒語,更希望藉由電子報的發行,來讓更多人認識佛教咒語

我們期望,藉著電子報「咒語漫談」的廣傳,所有佛教徒將使用共通法本唸誦同一咒語;且讓我們一同努力。


咒語百科全書

咒語相關辭典

各式咒語書籍

咒語CD錄音帶

咒語課程教學

本電子報著作權均屬「聯合線上公司」或授權「聯合線上公司」使用之合法權利人所有,
禁止未經授權轉載或節錄。若對電子報內容有任何疑問或要求轉載授權,請【
聯絡我們】。
免費電子報 | 有料充電報 | 隨身行電子報 | 著作權聲明 | 隱私權聲明 | 聯絡我們
udnfamily : news | money | stars | job | data | paper | reading