本期咒語漫談解說:羅馬轉寫音譯咒語的國際化發展
本期目錄:
藏音〈瑜伽焰口本尊勝長咒〉CD
藏音〈瑜伽焰口本尊勝長咒〉CD 拿旺喇嘛、滾札喇嘛恭誦。
依《尊勝經》所載,〈尊勝咒〉能消惡業、免地獄、增福壽,是佛教經幢最常刻寫的經咒。又因其具有「一經於耳」、「須臾得聞」,乃至「經幢的影像映身,風吹陀羅尼的灰塵落在身上」就能「消滅罪業,免於苦難」的簡易受持功能,適用於生者、臨命終者、亡者;可說是一冥陽兩利的法門。
梵語的基本字母和羅馬轉寫對照
摘錄自林光明教授論文「試析佛教咒語音譯的在地化與國際化」,原文發表於「宗教比較視野與對話—宗教研究在地化與國際化」國際學術會議」
由於歷史與政治等因素,使用羅馬字母的英語已成為國際間強勢語言,而以羅馬字母轉寫梵文,也是十九世紀以來學界的共同用法。梵文羅馬轉寫的流行普及程度,由國內外有些梵語教材,已完全不用任何梵文字體,而全部以羅馬轉寫表記梵文可見一斑。(註:如吳汝鈞編譯《梵文入門》(台北:彌勒,1984)。除此,有些梵語教科書雖採用現代梵文天城體,但絕大多數仍輔以羅馬轉寫以助解讀。) 除了因為英語是國際語言而占優勢,另外,從語言結構來看,英語和梵語同屬印歐語系,都是拼音文字,因此以羅馬字轉寫梵語自有其方便性。以下先將梵語的基本字母和羅馬轉寫對照如下:
由上表可知,雖然都是拼音文字,但梵文與羅馬字母的基本字母數目不同(梵文有50字母,而羅馬字母僅26個),且兩者音質也不完全相同(如梵文中的反舌音,英語中無)。因為有音質差異與不足之處,所以用羅馬字母轉寫梵文時,另外須增加一些符號來表示。 因為音值不同及增加符號表記等因素,梵文的羅馬轉寫,可視為是以羅馬字表記梵文字母的方式,而不宜逕將其視為一種以羅馬字表記的拼音法。 梵文羅馬轉寫雖有上述的困擾,而大體說來,梵文與使用羅馬字的印歐語系同屬音素文字,語言結構與拼音特性相同,所以仍有很大的方便性。如筆者能夠研究漢傳佛典中的悉曇體、蘭札體、城體及藏文梵字等四種古梵文,和漢、藏、韓、日等的音譯,也是拜有羅馬轉寫才得以便利地完成。
日韓藏音譯咒語的在地化現象
無論是漢、日、韓、藏的佛教咒語音譯在地化,在發生的時間上,都比羅馬轉寫早。但是在介紹這些音譯資料時,必須附上羅馬轉寫以助辨識,所以筆者將這部份放在羅馬轉寫之後說明。(註:關於佛教咒語音譯的在地化部份,筆者於去年完成一篇以「尊勝咒」為例,分析佛教咒語於漢地、西藏、韓國及日本之音譯現象的論文。該文從漢、日、韓、藏四種語文音譯梵文的方式,並比較其差異,題名為〈試析漢日韓藏四種語文音譯梵文的特性——以尊勝咒為例說明〉,目前尚未發表,但已應筆者好友,國際知名的藏學專家王堯教授之邀,將收錄於其主持之期刊中,預定近期出版。) (一)、日文音譯 日文與梵文類似,可說是準拼音文字。日文基本五十字母表,可分為橫列十行,每行五字。橫排內容為あかさたなはまやらわ(アカサタナハマヤラワ)等十行。其中第一列あ(ア)行的あいうえお(アイウエオ)等五個為日文的母音,其後九行的(カサタナハマヤラワ)為與あ(ア)行之いうえお(イウエオ)等母音配成之字母。由上可知,在五十字母表中,實際只有九個子音。除此之外,另有加點的が(ガ)、ざ(ザ)、だ(ダ)、ば(バ)、加圈的ぱ(パ),及最後的を(ヲ)、ん(ン)兩字,不過最後的鼻音ん(ン),通常都當作韻尾,也相當於梵文母音第十五字,所以全部日文字母,可歸納為あいうえお(アイウエオ)加ん(ン)等六個母音,以及かさたなはまやらわ(カサタナハマヤラワ)加上が(ガ)、ざ(ザ)、だ(ダ)、ば(バ)、ぱ(パ)等十四個子音,共二十個字母。 由上面的說明,可知日文字母數實際共廿個,和羅馬字母類似,其對應梵文五十字母時,也需要增加符號表記。以下,筆者參考《梵字大鑑》中的梵文五十字母的中天音(中天竺音)與南天音(南天竺音)兩種對音 ,其中日文對應梵文時,以「ー」符號代表長音。在複合子音時(即子音相連),以小字表示前面或後面的字母。表列如下:
由上表可見,日文音譯梵文時,除了增加「ー」符號表記,還採用幾個日文字母拼合以對應梵文的情形。雖然如此,仍有一些對應不甚準確的現象,如子音部份的送氣與不送氣音不的情形,以及齒音與捲舌音組不分的情形等。不過,在實際的日文咒語文獻中,常見附加悉曇梵字原文,或漢文音譯的對照。這種作法,當可補足日文在其音譯上的不足之處。
(未完,以下待續)
(編按:由於字型支援的關係,專欄「咒語漫談」裡的梵文與藏文原文、羅馬拼音轉寫等種種字體,幾乎皆無法在網路上忠實呈現;我們 有時必須因應字型支援作一些編輯的處理,因此網路版本可能和原文有所差異,還請讀者同修們特別留意。
在累積一定的稿量以後,我們預計將「咒語漫談」的專欄集結成冊,屆時,我們除了將電子報裡缺漏的梵文羅馬拼音、藏文羅馬拼音全部補足,並添增梵文咒語悉曇原文、藏文咒語藏文原文以及簡易國語注音,敬請 讀者同修們期待!)
中華國際梵漢咒語協會成立緣起
咒語漫談期許
「咒語漫談」是林光明教授的專欄,固定每月十五號與三十號刊登。本專欄將陸續介紹梵文、藏文、悉曇、蘭札與城體等不同咒語,更希望藉由電子報的發行,來讓更多人認識佛教咒語。
我們期望,藉著電子報「咒語漫談」的廣傳,所有佛教徒將使用共通法本唸誦同一咒語;且讓我們一同努力。
訊息公告
•Mr.6:Amazon改造人類的「送禮系統」Amazon察覺人性中一個微妙、尚未被解決的「送錯禮」的問題,並創造一套「送禮轉換系統」來解決它。•看見花博的美麗2010 臺北國際花卉博覽會已經開始囉!快來看看各式各樣的美麗花卉及夜晚依舊光鮮亮麗的花博。
•看見花博的美麗2010 臺北國際花卉博覽會已經開始囉!快來看看各式各樣的美麗花卉及夜晚依舊光鮮亮麗的花博。
咒語百科全書
咒語相關辭典
各式咒語書籍
咒語CD錄音帶
咒語課程教學
客服專線:(02)2762-5540、傳真電話:(02)2763-2778 地址:台北市松山區民生東路五段69巷2弄36號 「咒語漫談」全部圖文係屬嘉豐出版社,版權所有。 「咒語漫談」歡迎諸位大德傳閱。唯用於學術研究或商業用途時,請先來函取得授權。 非經正式書面同意,不得將全部或部分內容,轉載於任何形式媒體。任何權益侵犯,絕對依法追究。 Copyright © 2006 Mantra Publisher. All rights reserved. Unauthorized copying and reproduction is prohibited. All trademarks property of their respective holders.