本期咒語漫談解說:梵藏咒語發音差異例舉隅
本期目錄:
光明文集《大悲咒注釋》精裝本
以深入淺出的方式,對梵文本〈大悲咒〉做解說與結構分析;並附有梵文〈大悲咒〉教學CD,特別邀請享譽港、澳、美、加及大陸的新一代禪師──願烱法師虔誦示範,讓您輕鬆學會大悲咒。 書末特別加收音樂版〈觀音靈感真言〉、〈千手觀音心咒〉與〈六字大明咒〉,以饗讀者。
梵藏咒語發音差異例舉隅
摘錄自林光明教授論文「梵藏咒音的比較研究」,原文發表於《光明論文選集》
以藏文音譯梵文,有其得天獨厚的先天條件,使得梵文原音的保留,達到幾近圓滿的程度。但是筆者於藏傳法會中聆聽藏僧持誦咒語時,發現有些字音與梵音差異不小。茲將常聽到的差異情形,表列如下:
上表所舉的字,是念誦咒語時常聽到的字音,雖然所佔整體咒語的數量並不多,大約只有百分之十,但因為是常用字,所以聽到的機會非常多。
梵藏咒音差異原因
藏文咒語既然以忠於梵文原音著稱,何以有些字音與梵文讀音差異頗大,這必須從幾個方面來探討: (一)、方言差別。 (二)字母系統與拼讀法。 (三)、「藏文梵字」拼音規則有兩個標準。 (四)《讀咒法》的流傳。 談到方言,應注意印度本身的方言,以及藏區的方言。印度古來有各種方言,加上時間遞嬗,使梵語讀音十分複雜,不同時期、不同區域的語音,在佛法的流傳過程中,對於重視保持原音的咒語音聲,一定造成相當程度的影響。
(未完,以下待續)
(編按:由於字型支援的關係,專欄「咒語漫談」裡的梵文與藏文原文、羅馬拼音轉寫等種種字體,幾乎皆無法在網路上忠實呈現;我們 有時必須因應字型支援作一些編輯的處理,因此網路版本可能和原文有所差異,還請讀者同修們特別留意。
在累積一定的稿量以後,我們預計將「咒語漫談」的專欄集結成冊,屆時,我們除了將電子報裡缺漏的梵文羅馬拼音、藏文羅馬拼音全部補足,並添增梵文咒語悉曇原文、藏文咒語藏文原文以及簡易國語注音,敬請 讀者同修們期待!)
「梵漢咒語大講堂」,現在於Youtube網路直播!
中華國際梵漢咒語協會成立緣起
咒語漫談期許
「咒語漫談」是林光明教授的專欄,固定每月十五號與三十號刊登。本專欄將陸續介紹梵文、藏文、悉曇、蘭札與城體等不同咒語,更希望藉由電子報的發行,來讓更多人認識佛教咒語。
我們期望,藉著電子報「咒語漫談」的廣傳,所有佛教徒將使用共通法本唸誦同一咒語;且讓我們一同努力。
咒語百科全書
咒語相關辭典
各式咒語書籍
咒語CD錄音帶
咒語課程教學
客服專線:(02)2762-5540、傳真電話:(02)2763-2778 地址:台北市松山區民生東路五段69巷2弄36號 「咒語漫談」全部圖文係屬嘉豐出版社,版權所有。 「咒語漫談」歡迎諸位大德傳閱。唯用於學術研究或商業用途時,請先來函取得授權。 非經正式書面同意,不得將全部或部分內容,轉載於任何形式媒體。任何權益侵犯,絕對依法追究。 Copyright © 2006 Mantra Publisher. All rights reserved. Unauthorized copying and reproduction is prohibited. All trademarks property of their respective holders.