本期咒語漫談解說:《吉祥喜金剛集輪甘露泉》的 相似字形
本期目錄:
光明文集《地藏十輪經咒音初探》精裝本
《地藏十輪經》中的〈地藏菩薩陀羅尼〉和〈護國咒〉,提供我們現在所處時代最需要的力量與幫助,小至個人利益,大至人類社會的美好和諧;乃至於趨向究竟真理、證得解脫。 本書透過梵漢對音研究方法,運用聲韻學的方式將《地藏十輪經》中的漢譯咒音還原梵文。並附有教學CD,讓您同步輕鬆學會原文咒語。
《吉祥喜金剛集輪甘露泉》的蘭札梵字u與下加ra
摘錄自林光明教授論文「故宮四部明代佛典蘭札體梵字初探」,原文發表於《光明論文選集》
蘭札梵字的母音u的符號與下加ra的字形極為相似。如此處的vraṃ,筆者起先判讀為vuṃ,但是由同頁其他字例及其漢譯來看,應是vraṃ。茲將相關各字列出並說明如下:
由上表可見,若為vuṃ,則應與其他七字相同,漢譯為一個字,而非「鉢唵二合」。二合在翻譯的慣例上,是指兩個子音相連的複合子音,如咒語結束時常用的「娑婆訶」(svā-hā),其中的「娑婆」正確應寫為「娑婆二合」,即梵文svā,該字梵文為二個子音加一個母音構成的一個字,《吉祥喜金剛集輪甘露泉》中寫為(svā)。由於漢文不是拼音文字,所以沒有複合子音的觀念,因而造出「二合」的方法對應 (註:關於「二合」的說明,可參考拙著《梵字悉曇入門》,頁238-241。)。
《吉祥喜金剛集輪甘露泉》的蘭札梵字ba與va
由(vraṃ)字例可見,蘭札梵字有「b、v相近」,「u與r下加相似」等因素,會影響辨識解讀,幸而有漢譯「鉢唵二合」及另一梵字等線索幫助,筆者才能順利將寫得像braṃ或buṃ的字解讀出來。 四部佛典中比較特殊的情況還有數點,茲分述於後: 《吉祥喜金剛集輪甘露泉》的母音(ī)字,上方「刀」形的部份,其他各家都寫成二筆,而該字略成一筆。茲將各家字列表如下:
(未完,以下待續)
(編按:由於字型支援的關係,專欄「咒語漫談」裡的梵文與藏文原文、羅馬拼音轉寫等種種字體,幾乎皆無法在網路上忠實呈現;我們 有時必須因應字型支援作一些編輯的處理,因此網路版本可能和原文有所差異,還請讀者同修們特別留意。
在累積一定的稿量以後,我們預計將「咒語漫談」的專欄集結成冊,屆時,我們除了將電子報裡缺漏的梵文羅馬拼音、藏文羅馬拼音全部補足,並添增梵文咒語悉曇原文、藏文咒語藏文原文以及簡易國語注音,敬請 讀者同修們期待!)
「梵漢咒語大講堂」,現在於Youtube網路直播!
中華國際梵漢咒語協會成立緣起
咒語漫談期許
「咒語漫談」是林光明教授的專欄,固定每月十五號與三十號刊登。本專欄將陸續介紹梵文、藏文、悉曇、蘭札與城體等不同咒語,更希望藉由電子報的發行,來讓更多人認識佛教咒語。
我們期望,藉著電子報「咒語漫談」的廣傳,所有佛教徒將使用共通法本唸誦同一咒語;且讓我們一同努力。
訊息公告
•拒聽噪音 訂閱【每日一詩】送最新詩集電視新聞、網路八卦...,蜂擁而至的大量資訊是否讓你快要招架不住?來讀詩吧!現在訂閱【每日一詩】,有機會抽中最新詩集,伴你度過沉靜深秋!•便利超商 全面進化在日本,超商裡陳列的商品數平均為3000到5000種,而其年銷售額高達8兆日元以上。從陳列商品的選擇、到提供服務的種類等,超商的發展史,彷彿就像是一篇運用巧思的歷史。
咒語百科全書
咒語相關辭典
各式咒語書籍
咒語CD錄音帶
咒語課程教學
客服專線:(02)2762-5540、傳真電話:(02)2763-2778 地址:台北市松山區民生東路五段69巷2弄36號 「咒語漫談」全部圖文係屬嘉豐出版社,版權所有。 「咒語漫談」歡迎諸位大德傳閱。唯用於學術研究或商業用途時,請先來函取得授權。 非經正式書面同意,不得將全部或部分內容,轉載於任何形式媒體。任何權益侵犯,絕對依法追究。 Copyright © 2006 Mantra Publisher. All rights reserved. Unauthorized copying and reproduction is prohibited. All trademarks property of their respective holders.