有一名奴隸跟著他走進來,拿著一個篤耨香木棋盤,上面有水晶製成的骰子。我注意到另一件很特別的精巧玩意兒,崔瑪奇歐用金牌和銀牌來取代普通的黑白色棋子。他努力說出一堆蹩腳棋手的用語,而我們則自顧自的吃著開胃菜。
此時,一道菜端了進來,上面有一個籃子,裡面有一隻木製母雞,翅膀在四周展開,看起來似乎是坐著。接著兩名奴隸立刻走了上來,隨著生動的音樂開始在木雞下面的稻草中翻找,他們拿出很多孔雀蛋,一個接著一個,傳過去給大家看。
崔瑪奇歐把頭轉向木雞說:「朋友們,是我命令他們把母雞放在那些孔雀蛋上的;但是,天啊!我很擔心蛋已經孵了一半。不過,我們還是可以試試蛋還能不能吃。」
我們拿起重量至少半磅的湯匙,戳破用麵糊做成的蛋。我好像看到裡面有一隻小雞,正想把蛋丟棄時,卻偷聽到一個熟客說:「這兒應該有好東西!」
我進一步檢視蛋殼,發現一隻肥胖的小小鳴禽在調配以胡椒的蛋黃中游動著。
此時崔瑪奇歐不再下棋,被扶到我們面前的菜餚那兒。他以一種很高的聲音宣稱,只要有人想喝第二杯蜂蜜酒,就儘管開口。忽然,樂隊那兒出現了一個手勢,一群奴隸把開胃酒迅速拿走,開始同聲唱歌。混亂中,一個銀盤剛好掉下來,一名奴隸從地板上撿起來。崔瑪奇歐注意到此事,打了這名奴隸的耳光,狠狠斥責了他一番,命令他再把盤子丟到地上。之後,進來了一名侍者,用掃帚掃走銀盤及其他垃圾。
接著是兩個長髮的衣索比亞人,拿著小小的皮袋,像是在圓形劇場中負責用水將沙地潑濕的人。他們把酒倒在我們的手上──在這裡,似乎沒有人想到要提供水給客人。
等我們熱烈地讚美完這種精巧的噱頭之後,主人大喊出來:「公平的待遇是很寶貴的!」於是他下令給每個客人一張分開的桌子,開口說:「這樣子就不會那麼擁擠了,那些發臭的僕人也不會讓我們感到那麼熱。」
此時,很多玻璃瓶裝的酒端了進來,瓶口用石膏小心地塞著,瓶頸上繫著的標籤寫著:
費樂納斯酒;
百年歷史的歐皮米烏斯葡萄酒。
我們正在看著標籤時,崔瑪奇歐突然拍擊著手掌叫出來:「啊呀!想想看,酒的生命比可憐的人類還長呢!嗯!那麼斟滿吧!酒中有生命。我保證,這是真正的歐皮米烏斯葡萄酒。我昨天可沒拿出這麼好的酒,雖然昨天跟我吃飯的人遠遠勝過你們。」
於是我們喝酒,說出美好的言詞來讚美所有的奢侈品。然後,奴隸拿來一個銀製骷髏,這具骷髏很精巧地安裝上活動關節,連脊椎骨都會動──能朝任何方向轉動。崔瑪奇歐把這件東西丟在桌子上一兩次,讓關節鬆弛的肢體呈現出各種姿勢,然後他說出了一些有深意的話:
「啊呀!我們比虛無更虛無;
生命線很脆弱,我們的日子苦短!
現在如此,將來也將全是如此;
趁還可以的時候喝酒作樂吧!」
|