Jeff: I've just come from yet another pointless meeting with Mr. Weston. I really don't like him as a manager.
Joan: I'm sorry. I know those meetings are frustrating. We never accomplish anything. And he shoots down any ideas we bring to the table.
Jeff: I'm going to start looking for a new job.
Joan: Getting a new job won't be easy in this economy. A new manager could be better – or worse. Have you talked to him about this?
Jeff: He'll just get defensive, and I'll ruin our working relationship.
Joan: Not necessarily. Just ask him about what he expects and the way he wants things done. Then he may relax a little.
Jeff: I can try that I guess.
Joan: Also, try updating him often. That'll make him feel more at ease since he'll know what's going on.
Jeff: Hmm…and if I do that, he might not call so many meetings.
Joan: It's worth a try!
傑夫:我剛跟威斯頓先生又開了一場無意義的會議。我真的很不欣賞他當經理人。
瓊恩:真遺憾。我知道那些會議很讓人挫折。我們從來沒完成半件事。所有提出來的想法全都被他否決。
傑夫:我要開始找新工作了。
瓊恩:在現在這種景氣下,找新工作不容易。新的經理人或許更好,但也可能更差。你跟他談過這件事嗎?
傑夫:他只會變得有戒心,我們的工作關係也會搞砸。
瓊恩:倒也未必。就問說他期待些什麼、希望事情該怎麼做。這樣他應該會放輕鬆點吧。
傑夫:我想我可以試試。
瓊恩:還有,常向他報告新消息。他能掌握進度,會更安心。
傑夫:嗯…要是這麼做,也許他就不會一直開會了。
瓊恩:這可值得一試!