Wendy: Did you get Selena's wedding invitation?
Emma: I sure did. Can you believe she's marrying her high-school sweetheart?
Wendy: What's wrong with that?
Emma: Selena has never dated anyone but Josh. She's missed out on the chance to get to know a lot of guys.
Wendy: You don't have to date a lot to find Mr. Right. The more you date the more you have to deal with break-ups, and that's always hard.
Emma: But don't you have to date a lot to learn about acting appropriately with the opposite sex?
Wendy: That isn't true for everyone. Many people aren't emotionally prepared to handle the feelings of rejection that go along with break-ups. You can figure that out by interacting with people in group settings. Personally, I think you should focus on your own life goals before marriage instead of being involved in complicated romantic relationships.
Emma: OK, OK. So you believe it's best to have lots of friendships but save the serious relationships until you're finally ready for Mr. Right. Is that it?
Wendy: That's about it! Now, how about some cake with our coffee?
溫蒂:你收到薩琳娜的喜帖了嗎?
艾瑪: 當然收到了。她要嫁給她的高中情人,你能相信嗎?
溫蒂: 那有什麼不好的?
艾瑪: 薩琳娜一輩子只和喬希約過會而已,她錯失了認識許多男孩的機會。
溫蒂: 你不見得要有很多約會經驗才找到白馬王子。約會對象愈多,要處理分手的情況就愈多,而分手總是令人難受。
艾瑪: 但跟很多人約過會,不是才能學到怎麼得體地跟異性應對嗎?
溫蒂:不見得對每個人都這樣。許多人在情緒上還沒有準備好處理伴隨分手而來的拋棄感。在團體的環境裡跟人互動,就能知道要怎麼跟異性應對了。我個人覺得,你應該把重點先放在自己的人生目標上,再來談婚姻,不讓自己捲入複雜的愛情關係。
艾瑪: 好吧好吧,所以你認為最好是跟許多人作朋友,但要等到終於準備好遇見真愛時,再來認真地談戀愛,是不是這樣?
溫蒂:就是這樣!好,要不要吃點蛋糕配咖啡啊?