![](inter1.jpg) |
■
International
Losses of the AirAsia tragedy
痛失親人的亞航悲劇
A look at some of the passengers and crew on Flight
8501 亞航 QZ8501 班機上的乘客與機組人員
|
For many, it was a family trip to Singapore to ring in the New
Year, a chance to go shopping and enjoy the city's famed
restaurants. One family was going to visit their 15-year-old
daughter, who had just begun studying at a Christian girls'
school. Others were taking a familiar flight to a city they
visited often for getaways. As searchers began recovering bodies
and debris from Java Sea waters, relatives and loved ones
recalled the stories of some of the 162 people aboard AirAsia
Flight 8501, which crashed on Dec. 28. |
對許多人來說,這本來是一趟到新加坡迎接新年的家族旅遊、大肆購物或是到著名餐館享用美食的難得機會。在飛機上的其中一個家庭,正準備到新加坡探望他們剛開始在基督教女子學校就讀的十五歲女兒。而其他人也正搭乘他們所熟悉的班機,準備好好享受快樂的假期。在搜救隊伍開始在爪哇海域中打撈遺體與飛機殘骸之際,罹難者的家屬們也逐漸回想起這一百六十
二名乘客搭上亞洲航空 QZ8501 班機的故事。這架班飛機於去年十二月廿八日墜毀。 |
Just 15, Chiara Natasha lost her entire family
in the tragedy. Chiara's parents and two brothers were flying to
visit her in Singapore, where she had just moved in early
November, 2014 to study on a Singapore government scholarship.
The family had sent her off from Surabaya airport less than two
months ago, promising to visit her to celebrate New Year's and
help her settle into dormitory life at the Methodist Girls'
School, said her aunt, Linda Patricia. Chiara, a petite teenager
with long black hair, had flown back to Surabaya herself on Dec.
28 — the day Flight 8501 went missing — and waited at the
airport the following two days for clues about the plane,
praying hard that her family had survived. News that some
wreckage from the plane had been spotted and six bodies
retrieved left Chiara in shock and she kept crying when
relatives tried to console her, her aunt said. Chiara didn't
come to the airport for the third day. |
僅僅十五歲,琪亞拉娜塔莎在這場悲劇中失去了她所有的家人。琪亞拉的父母以及兩個兄弟當時預定要飛到新加坡與她相聚,而她在去年十一月初才剛剛以新加坡政府獎學金搬到
外國讀書。她的阿姨琳達帕蒂莎表示,她家人才剛剛從印尼泗水朱安達國際機場送走她,並保證會到新加坡跟她一起迎接新年,幫她一起搬進美以美女中宿舍。有著一頭烏黑長髮、身材嬌小的琪亞拉,在飛機失聯當天就獨自飛回朱安達國際機場,然後在接下來的兩天內,於機場內忐忑不安地等待失聯飛機的消息,並不停祈禱
希望她的家人能夠奇蹟生還。帕蒂莎表示,當琪亞拉得知搜救隊伍找到一些飛機殘骸及六具遺體的時候,她嚇呆了並且在大家嘗試安慰她時,不斷哭泣。琪亞拉在第三天並沒有繼續出現在機場。 |
Khairunnisa Haidar, 22, had always dreamed of
becoming a flight attendant. "We couldn't have stopped her,"
said her 60-year-old father, Haidar Fauzie. "From the start, we
already knew the risks associated with flying." He and his wife
had been looking forward to their only daughter's return on Jan.
6. Haidar said they had visited her apartment in Surabaya
earlier and found that she had packed everything neatly in
anticipation of her holiday back in Palembang, on the island of
Sumatra, and also had booked her ticket home. |
廿二歲的凱亞魯妮薩哈伊達一直夢想能成為一名空服員。凱亞魯妮薩六十歲的父親哈伊達法茲說:「我們無法阻止她。從一開始,我們就知道當空服員伴隨而來的風險。」哈伊達法茲也表示,凱亞魯妮薩的母親一直期盼今年一月六日女兒回鄉休假的日子。夫婦倆稍早前已經拜訪過她在泗水的公寓,並且發現她已經收拾好行囊準備好回到位於蘇門答臘島上的巨港渡假,也已經訂好她返鄉的機票。 |
The tragedy appears to have hit Surabaya's
Christian community particularly hard. Pastor Philip Mantofa of
the Mawar Sharon Church in Surabaya was shocked to discover that
41 of the 162 passengers and crew were members of his church.
More than 100 people gathered as Mantofa led a service of
prayers and songs at the Surabaya airport. |
這場悲劇對泗水的基督教社區來說,似乎打擊特別大。泗水沙崙玫瑰教會的牧師菲利浦曼法沙震驚地發現,在機上的一百六十二名乘客之中,有四十一人來自他的教會。超過一百位人士參加了曼法沙於機場帶領的宗教祈禱與頌歌儀式。 |