日本要改年號了,繼任日皇將改元「令和」。日本官方說法:「令和」二字取自《萬葉集.卷五》的梅花歌序:「初春令月,氣淑風和」。
學者考證:《萬葉集》出於西元七三○年,「大宰帥」大伴旅人作梅花歌及其序。西元七世紀至十世紀初,中日間的往來頻繁。據記載日本派使節團赴中國年年不絕,日本廣泛學習盛唐文化,當時的日本官員大伴旅人,文言文造詣不俗,令許多漢唐後裔汗顏。
學者發現,大伴旅人寫的這兩句與東漢天文學家、文學家張衡「歸田賦」中的名句:「仲春令月,時和氣清」,十分雷同。東漢在唐朝之前數百年,張衡的文章傳遍中國,大伴旅人應熟讀「歸田賦」,套用古聖先賢的字句,也不為過。現代日本學者、官方沒讀過張衡的歸田賦,還是故意不提原始出處,把「令和」說成取自日本古典文學作品?
這不令人驚訝,日本宣揚它的傳統文化時,從來不提與漢唐文化的淵源;日本古代廟宇建築、和服等都大量保有盛唐遺風;現代日本漆器餐飲用具,色澤與東漢馬王堆出土文物器皿的色調相同…;均非巧合,但他們就直截了當的說成日本傳統文化。
某年自美赴日參加東京電影節,英文翻譯橋本小姐見我在閱讀日文報紙,問:「你懂得日文?」我只認識漢字,再試著讀片假名拼音,它們多是英文字句的日式讀法,琢磨一下,新聞標題勉強可猜個七八成。我告訴她,漢字本是中國文字,橋本恍然。
珍惜中華文化,也將它保存發揚之,值得肯定。看日本電視,上千兒童集體在大操場上匍匐寫毛筆大字,寫畢舉起來,令人動容!海峽兩岸的小朋友(大人),多數不會用毛筆寫字了。不清楚日本的基礎教育是怎麼一回事,從不說明漢字起源?可謂日式「去中國化」,就是魯迅所說的:「拿來主義」。日本某複印機公司,有著名的口號:「Better than original」,把原創物件複製改良得更漂亮,功勞在我,不必問原件來自何方。
相較之下此地的「去中國化」更厲害了,大刀闊斧閹割中華文化!減少文言文教學(但選入一篇日本作者的文言文)、中國歷史屬東亞歷史、中國大陸的地理不教、扭曲近代史實;日本軍國主義者占領台灣稱為「日治」、對日抗戰勝利叫「終戰」、台灣沒有光復節了,因為有部分人在抗日戰爭勝利之前,甚至於到現在,自認祖國是日本。一手遮天下人耳目的「去中國化」,使得學子不知世事,基本常識匱乏;遠不如扶桑的「拿來主義」。
「去中國化」教育在台灣行之有年,有「天然獨」年輕人問:周恩來的周,就是周杰倫的周嗎?說不出中國的朝代順序,東亞歷史的瑣節不必知道;中國近代史、日本侵華史學的是日本版;對二次大戰史也茫然,中學生們穿上納粹制服表演節目,以色列駐台代表建議組織他們看「辛德勒的名單」…不勝枚舉。
都是善良、單純、可愛的孩子,「去中國化」閹割了他們的文化傳承,失去文化傳承的人,惶惶然無所屬,一生痛苦。孩子們基本知識不足,競爭力減弱,便有助於台灣獨立?(作者為電影導演)