
光憑直覺就能知道「御用」這個詞義的人,絕對是十足的日本通!日本可在生活用品店,或食材店裡看到這個單字。
「御用」這個詞,是在江戶時期,專門給能夠在幕府、大名、旗本、公家與寺廟神社裡出入、並且擁有特權的商人的身份制度。另外,在近代之後,這個詞也有作為把物品納入宮中、皇室、官廳、甚至是公權力等等之中的意思。但是,對於沒有皇室的日本來說,到了現在,則是理所當然地代表以天皇為首的皇族人士所使用的物品、或是所享用的食物,也可以被這樣稱呼。被冠上「御用」名稱這件事,對物品或店舖來說,則可增加評價和聲望。因此,「御用」這個詞彙被廣為流傳。

從國外前往日本的觀光客增加,各式資訊很容易就能取得,「御用」這個詞,似乎也在外國人之間傳開。前幾天,在百貨的食品賣場裡被稱呼為御用的和果子名店,被外國人擠得門庭若市。就連在中國的網站購物,都能看到標著「御用」的商品被陳列著。看來,「御用」這個詞完全地被品牌化了呢!

買東西的話,選「御用」就準沒錯!如此一來,身為日本人的我們,也能夠用來作為送給比自己年長或地位較高的人的伴手禮。如果是外國朋友,那更是恰好,當成名產贈送也很有話題性,感覺上真應該選擇「御用」商品呢!
我在英國留學的期間,位於倫敦的英國王室御用百貨「Harrods」也擠滿了眾多觀光客。加上「Harrods」標誌的各式物品會被作為名產、而且還被陳列在觀光客聚集處,受歡迎到像這樣的程度。看來不管是哪一個國家的人,對於「御用」這一詞都難以招架呢∼

最近,也開始出現「名媛御用」或「上班族御用」之類的用法,但是,「很受名媛的歡迎」或是「經常被上班族所使用」就和最原本的「御用」的意思完全不一樣了。
就算是被稱為「御用」名店的糕點,也不代表就一定會合口味,只要相信自己的味覺,也一定能發掘美味的東西,對吧?
|