Megan: Amber, How are things going overall? Have you decided on your next move after grad school?
Amber: Funny you should mention a move. Actually, I've decided to relocate to Denver. Brad, my boyfriend, got a job in Denver, so I'm going to move there too.
Megan: Let me be blunt. Are you contemplating marrying this guy?
Amber: I think about it. But we haven't known each other all that long. We need to spend more time together. That's why I want to be in the same city. I have to find a job anyway, so I'll just look in Denver.
Megan: You know, your situation could really affect your job search. Prospective employers usually want to know why you left your last job or moved to their area. Admitting that you followed a boyfriend sounds somewhat unstable. Some bosses might worry that if the relationship didn't work out, you'd leave your job and move back home.
Amber: I wouldn't do that. If that happens, I'll just play it by ear.
Megan: I'm just afraid if you leave everything here, you'll resent Brad if things don't work out.
Amber: True. I'll definitely think more about it before I commit to this move.
梅根:安柏,一切都還好嗎?研究所畢業後下一步要做什麼你決定了嗎?
安柏:你提到下一「步」還真巧啊。其實我已經決定要搬到丹佛了。我男友布萊德在丹佛找到一份工作,所以我也要搬去那裡。
梅根:恕我直言,你是考慮嫁給這個人嗎?
安柏:我有想過,但我們認識還沒那麼久,要花更多時間相處才知道,這就是為什麼我想跟他去同一座城市。反正我得找工作,就去丹佛找吧。
梅根:跟你說,你的情況真的會影響你找工作。潛在雇主通常想知道你為什麼離開上一份工作或是搬到他們那區。 承認你是跟著男友過來的,聽起來不太穩定。有些老闆可能會擔心如果戀情吹了,你會離職搬回家。
安柏:我才不會那樣呢。如果真的發生了,再見機行事囉。
梅根:我只是擔心你要是拋下這裡的一切,如果事情沒能順利發展,你就會怨恨布萊德。
安柏:有道理,我決定搬家之前,一定會再好好思考一番。