無法正常瀏覽圖片,請按這裡看說明   無法正常瀏覽內容,請按這裡線上閱讀
新聞  專題  理財  追星  社群  Blog  哇新聞  書籤  電子書  
2011/05/11 第77期 訂閱/退訂看歷史報份  直接訂閱
本週充電站 想當專業譯者?先來學翻譯技巧之「反面著筆」法!
開口說說看 經理人英文小教室:death knell 結束信號
好書報馬仔 [讀者迴響]《遜咖日記:不願面對的真相》,共享親子閱讀時光
活動快遞 留下作答足跡,抽《新日檢30天攻略問題集:N1文字•語彙》!
 
想當專業譯者?先來學翻譯技巧之「反面著筆」法!
近年來,台灣與國際文化交流頻繁,大量的書籍及影視在台灣火紅。特別是國內的暢銷小說多為國外翻譯作品,不但帶動國內對於「翻譯品質」的重視,業主對於優秀譯者更是求才若渴。許多學生選擇就讀外文相關系所,坊間的翻譯進修班也如雨後春筍般的成立。

不過,翻譯這門專業學問,許多人認為「只要英文好就能當譯者」;但事實上,如果中文不好,加上沒有好的翻譯技巧,翻出來的內容可真是慘不忍睹啊!

還好,《翻譯教學實務指引:從15份專業教案開始》讓大家一睹名校上課的實境內容,讀完全書並做完練習後就如同在名校上了一學年紮實的翻譯課。

今天練習基礎翻譯七大技巧中的「反面著筆」法,一圓你想當譯者的癮頭!


「反面著筆法」例句原文

1. When it comes to bicycle manufacturing, Taiwan is second to none.

2. Visitors must wash their hands before entering the day care center.


「反面著筆法」例句參考譯文及解析

1. When it comes to bicycle manufacturing, Taiwan is second to none.

【譯文1】 說到腳踏車製造業,台灣首屈一指。➠ 反說正譯

【譯文2】 台灣在腳踏車製造方面領先全球。➠ 反說正譯,前半句還運用了語序調動的技巧

【解析】 也可將is second to none 譯為「不亞於/不遜於/不輸給其他任何國家」,這些譯法就未使用反說正譯,視譯者抉擇而定。

2. Visitors must wash their hands before entering the day care center.

【譯文】 訪客必須洗過手之後才能進入托嬰中心。➠ 正說反譯

【解析】也可譯為「訪客進入托嬰中心之前必須先洗手。」此種譯法未使用正說反譯,而是使用語序調動法,先翻譯before entering the day care center。

更多翻譯練習、參考譯文及解析,一圓你想當譯者的癮頭!

經理人英文小教室:death knell 結束信號
美國人在職場及生活上都大量使用慣用語,有些用法不但很難從字面上判斷其意,更有別於我們在傳統教科書上所學用字。

你知道嗎,如果聽不懂慣用語,可能會完全誤解整句話的意思,讓商務溝通大打折扣,原本可以做成的大生意,卻因為會錯意而全盤皆空!

沒關係,跟著《經理人進階商務英文》小教室,學會美國商務職場最道地的英語表達,大幅提升你的英語能力,比同事早一步晉升職場經理人!


deal (n.) 情況;解決方法

說明:大部分的字典幾乎都不會收錄「情況;解決方法」這些意思。

■What's the deal about the chairman not mentioning the recent lawsuit in his speech?

董事長在演說時沒提到最近那個法律訴訟案,這是怎麼回事?

■The deal is that I will go to Tokyo to sell my idea to the parent company.

總之,我決定去東京向總公司推銷我的想法。

■What is the deal with the email server? It has been rather flakey lately.

電子郵件伺服器怎麼了?最近一直怪怪的。

■Here is the deal. Why don't you take a vacation while I'm away on a business trip in Europe?

這樣吧,我去歐洲出差時,你去渡個假好了。

■Hey, what's the deal here? My computer's gone.

這是怎麼回事啊?我的電腦不見了。


death knell 結束信號

說明:knell 是「鐘聲」的意思。

■It sounds like the death knell for the CEO that the acquisition project did not go through.

那個收購案沒有成功,似乎等於宣判了執行長的死期。

■This mistake Mark made could be the death knell for his career as a lawyer.

馬克所犯的這個錯誤,可能會讓他的律師生涯畫下句點。

■His failure in the CPA test sounded the death knell for Rich's ambitions.

瑞奇沒有通過會計師考試,他的抱負可能因此破滅。

跟著音檔開口大聲說,成為專業經理人將不遠矣!

[讀者迴響]《遜咖日記:不願面對的真相》,共享親子閱讀時光
如果要票選最不開心的求學階段,那中學生活絕對高票當選。

中學生,說大不大,說小不小,是一個超尷尬的年紀,快樂的小學生活到了中學完全變調,老師父母管太多,兄弟姊妹不上道,男女同學相處不自在,倒楣鬼外加討厭鬼纒身,看這個不順眼,看那個也礙眼,煩人的鳥事一籮筐,有時候連自己都討厭鏡中的自己!

《遜咖日記》裡的主人翁葛瑞正是個面臨轉大人的中學生,在母親的堅持下開始逐日寫下他的中學求生記(會同意的原因當然另有陰謀)。作者帶點無奈、嘲諷及直率的筆觸,將青少年那種尷尬、惶恐和無所適從的心情如實呈現出來,全書充滿著意想不到的幽默笑點,妙趣橫生,不時令人捧腹大笑,是一本很有意思的英文讀物。

《遜咖日記:不願面對的真相》看得早已走過青澀少年的我好樂,不過既然是一本青少年讀物,當然得聽聽家裡二位青少年的看法。看到二人笑得很開心,還一起討論那顆蛋,答案一目瞭然!最最讓我驚訝的是平常除非老師說,否則絕對閃過原文,直接看中文翻譯的廷廷,竟然也會對書裡的原文有興趣……更多讀者口碑推薦!

留下作答足跡,抽《新日檢30天攻略問題集:N1文字•語彙》!

準備新日檢,你需要眾文圖書出版的新日檢30天攻略問題集夏日的腳步近了,而新日檢考試的日子也近了。一起來測試新日檢N1文字•語彙力,四大題型一次搞定,兩週內留下你作答的足跡,就有機會抽《新日檢30天攻略問題集:N1文字•語彙》!


想晉升職場經理人就看眾文圖書出版的經理人進階商務英文學會英文慣用語,商務溝通大加分!你認為"taken with a grain of salt"是什麼意思呢?參加答題,就有機會拿到《經理人進階商務英文》一本,讓道地英文成為你職涯升遷的墊腳石!

小朋友必吃元氣餐-蘑菇抗氧化蝦球
此道菜經常食用,能促使體內新陳代謝後所產生之廢物及毒素較速排出體外,並發揮其抵抗多種病毒之效益。

防止 iPhone 4 的簡訊被偷看
透過 iPhone 內的設定,有辦法顯示新訊息而不顯示內容。快來看看如何設定,防止並避免你的簡訊被偷看。

 
所有內容為眾文圖書股份有限公司所有,未經許可不得轉載。
©Copyright 2009 - http://www.jwbooks.com.tw/ - All rights reserved.
免費電子報 | 著作權聲明 | 隱私權聲明 | 聯絡我們
udnfamily : news | video | money | stars | paper | reading | mobile | data | city | blog | job