今日的「日本語チェック」的挑戰如下:你知道「学究的」(學術的)對應外來語是什麼嗎?「あからさま」的正確用法該怎麼搭配?
部落格裡除了有正確解答,還有詳細語義及延伸用法。想學更多?請到這裡來拜訪!
grocery 雖然指「食品雜貨」,但grocery store 在美國指的並不是台灣常見的小雜貨店,而是指規模較小的超市,類似台灣的頂好或松青超市,而supermarket 則是指規模更大的超市。
※ Dad came home with a box of groceries. That means I have a new supply of sweets.爸爸抱了一整箱的食品雜貨回家,代表我又有零食可吃了。
點擊下面播放圖片,兩位老師講解給你聽!
本書透過各種角度及各種例句,讓讀者徹底了解介系詞的意思與用法,從而完全掌握介系詞,對於理解及運用英文也能更加得心應手。
值得一提的是,本書詳細說明了介系詞從核心意義衍生出其他意義的過程,讀者可藉此明白「介系詞為什麼會這麼用?」。例如在閱讀過解說章節後,就能明白為什麼同樣是「著火」,on fire和in flames會隨著所用名詞不同而搭配不同的介系詞:on的核心意義是「接觸」,所以on fire是「和火接觸到」;in的核心意義是「內部」,所以in flames是「被火焰包圍的狀態」。
介系詞影響了語言學中的「語法」(習慣的說法)、「慣用語」(慣用的片語搭配)以及「文法」,是十分重要的詞性。本書針對以上三個重點分為三章,第1章……完整作者序,請見部落格!