|
東海岸:原住民文化(二)The East Coast—Indigenous Culture (2) |
Laura: The east coast is home to many indigenous people. If you're lucky, you might get to experience one of their festivals.
Ethan:Tell me a little about the indigenous people. Do they have much cultural influence in Taiwan?
Laura: Well, they definitely have more of a presence on the east coast. So much so that indigenous festivals are often celebrated in schools there.
Ethan: I imagine that these festivals include coming-of-age rites.
Laura: Yes. It is interesting to note that there are several tribes on the east coast. The Bunun were the only tribe to develop icons for marking important events during the year.
Ethan: Really? You mean that they had their own calendar?
Laura: That's right. They had their own calendar long before the Chinese came. They also have a festival with a strange name. It's called the "ear-shooting ceremony."
Ethan: Does it have any particular purpose?
Laura: It's meant to teach boys how to become good hunters.
Ethan: Are there any islands off the east coast? I want to go on a boat ride.
Laura: Yes, Lanyu is in Taitung County. That is where the Tao tribe is from.
Ethan:A tribe that lives on a small island? That must mean that their culture
has survived better than some of the tribes from the main island.
Laura: That was true for a long time, but it's hard to fight off the modern world nowadays.
Ethan: You're right of course. It's the same story everywhere now.
Laura:Yeah. Apparently the government even made the Tao people live in concrete houses above ground. They traditionally lived in underground houses that were better suited to the climate.
Ethan: I bet they have deep basements! They must have managed to keep that part of their culture.
蘿拉:東部是許多原住民的家鄉。你運氣好的話說不定可以體驗到他們的慶典喔。
伊森:跟我多說些原住民的事。他們對台灣文化有很大的影響嗎?
蘿拉:在東部的確是的,原住民的慶典常常就在那裡的學校舉行。
伊森:我猜這些慶典包含成年禮。
蘿拉:是的。很有意思的是,東部有好多部落。布農族是唯一發展出以圖像標示一年中重要活動的部落。
伊森:真的嗎?你是說他們有自己的曆法?
蘿拉:沒錯,他們早在中國移民來到之前就有自己的曆法。他們也有個名稱特殊的慶典,叫作「打耳祭」。
伊森:這個祭典有什麼特殊的目的嗎?
蘿拉:用意在教導男孩如何成為好的獵人。
伊森:東部有什麼離島嗎?我想搭船旅行。
蘿拉:有,蘭嶼在台東縣,是達悟族的家鄉。
伊森:住在小島上的部落?那表示說他們的文化保存得比一些本島部落要好囉。
蘿拉:有很長一段時間的確是這樣,但要抵擋現代社會也是很難的。
伊森:你說的是沒錯。現在,全世界的情況都是如此。
蘿拉:是的。顯然,政府甚至要達悟族人住在地上的混凝土房屋裡。他們傳統上住在比較適合當地氣候的深穴式地下建築。
伊森:我敢說他們有很深的地下室!他們一定設法保留了這部分的文化。 |
──────選自《用英語遊Taipei:15經典台北旅遊景點(25K+1MP3)》 |