英文的「話中有話」,你聽得懂嗎?
英文有很多委婉、好聽的說法,一來不得罪人,同時也幽默。但聽話的人一定要聽得懂話中有話。一個外商銀行工作的主管就說她有這切身之痛,明明英國老闆講的每一句話、每一個字她都懂了,但常常就錯在這「言外之意」的誤解。
聽懂言外之意,請把自己放在老闆的角度,想想他為什麼要那樣說?從他說話的動機,不難找到開竅的關鍵。一起來看看六句話中有話
1、I hear what you say.我聽到你說的話了。 (誤解)He accepts my point of view.(他接受我的觀點) (正解)I disagree and do not want to discuss it further.(我不贊成也不想再討論。)
2、This is a very brave proposal…(這個提案很大膽…) (誤解)He thinks I have courage.(他覺得我很有勇氣) (正解)You are insane.(完全沒道理)
3、Oh, incidentally/by the way…(順道一提…) (誤解)That is not important.” 「接下來的話不重要」 (正解)The primary purpose of our discussion is…(我們討論的重點是…)
4、I only have a few minor comments.(我只要幾個建議。) (誤解)He has found a few typos.(他找到幾個錯字。) (正解)Please rewrite completely.(請重寫。)
5、I almost agree.(我差點要同意了。) (誤解)I He's not far from agreement.(他快同意了。) (正解)I don't agree at all.(我一點也不贊成。)
6、Could we consider some other options?(能不能考慮其他的意見?) (誤解)He hasn't decided yet.(他還沒有決定。) (正解)I don't like your idea.(我不喜歡你的想法。) |