想提昇英語競爭力?想自修英語?快來訂閱【學生郵報電子報】,讓你增強英語溝通能力,並迅速掌握世界脈動! 知音難尋?【古典音樂報】深度專業地介紹古典音樂樂曲與歐洲樂壇現況,讓你不再孤芳自賞!
無法正常瀏覽圖片,請按這裡看說明   無法正常瀏覽內容,請按這裡線上閱讀
新聞  健康  財經  追星  NBA台灣  udn部落格  udnTV  讀書吧  
讀紐時學英文
2015/05/15 第72期 訂閱/退訂看歷史報份
 
 
紐時周報精選 In a Close-Up View, The Making of a Mogul/貼身觀察伊隆·馬斯克 成功特質只有兩個字
Average Woman as Hero In Spy Thriller Film/大嬸顯身手 你沒見過的女特務
紐時周報精選
 
In a Close-Up View, The Making of a Mogul/貼身觀察伊隆·馬斯克 成功特質只有兩個字

A user of Quora, a question-and-answer website, recently posed the question: “How can I be as great as Bill Gates, Steve Jobs, Elon Musk, Richard Branson?”

問答網站Quora一名用戶最近提問:「我如何才能像比爾.蓋茲、史帝夫.賈伯斯、伊隆.馬斯克和理查.布蘭森一樣偉大?」

An unlikely individual responded, quietly offering some telling insights that have created a bit of a stir among the mogul-cognoscenti and beyond.

一個意想不到的人回答了,靜靜提供一些有用的見解,在大人物間激起一些騷動。

The individual is Mr. Musk’s former wife, Justine Musk, who was married to the Tesla and Space X chief from 2000 to 2008.

這個人是馬斯克的前妻,嘉斯汀.馬斯克,她和這位特斯拉及Space X老闆2000至2008年間有婚姻關係。

Ms. Musk, an author, had a ringside view of one of the world’s most successful entrepreneurs and businessmen.

馬斯克女士是位作家,對這位全世界最成功的創業家及生意人之一,有近距離的觀察。

“Extreme success results from an extreme personality and comes at the cost of many other things,” Ms. Musk wrote. “Extreme success is different from what I suppose you could just consider ‘success.’ These people tend to be freaks and misfits who were forced to experience the world in an unusually challenging way,” she added, noting, “Other people consider them to be somewhat insane.”

馬斯克女士寫道:「極度的成功來自一種極端的個性,且要在許多方面付出代價。極度的成功和我覺得你以為的一般『成功』不同。這些人往往是怪胎且不適應社會,被迫以一種極具挑戰性的方式探索這個世界。」她補充說:「其他人認為他們在某種程度上是瘋了。」

She boiled down the one ingredient for extreme success: “Be obsessed. Be obsessed. Be obsessed.”

她歸結出極度成功的唯一元素:「沉迷,沉迷,沉迷。」

伊隆·馬斯克,SpaceX與特斯拉汽車創辦人。圖片來源/Elon Musk Twitter

But Ms. Musk wasn’t being critical. “Extreme people combine brilliance and talent with an *insane* work ethic,” she wrote, “so if the work itself doesn’t drive you, you will burn out or fall by the wayside or your extreme competitors will crush you and make you cry.”

但馬斯克女士言下之意不在批評。她寫道:「極端之人集才能與天資於一身,加上瘋狂的工作精神,所以假使工作無法讓你有動力,你將會燃燒殆盡或倒在路旁,或是你的極端競爭者將擊垮你,讓你哭泣。」

Money is not the first aim, but a byproduct of their maniacal focus. “Shift your focus away from what you want (a billion dollars) and get deeply, intensely curious about what the world wants and needs,” Ms. Musk wrote. “It helps to have an ego, but you must be in service to something bigger if you are to inspire the people you need to help you.”

金錢不是首要目標,而是他們瘋狂專注的副產品。馬斯克女士寫道:「把你的焦點從你想要的(十億美元)移開,對這個世界想要的和需要的感到深切及強烈的好奇。自我感會有幫助,但若想喚起需要的人來幫你,你必須為更大的目標服務。」

In another post, she did address how money – billionaire money – is thought about. “Money is rarely just money,” she wrote. “Sometimes it stands in for love or self-esteem or freedom or a sense of control over your destiny (especially if you lacked these things in childhood).”

在另一篇發文中,她確實說明了金錢-億萬富翁的錢-被如何看待。她說:「錢不只是錢,有時它代表愛或自尊或自由或掌握自己命運的感覺(特別是對童年缺乏這些的人)。」

“Sometimes it is a way of controlling others, including family members, because you don’t know how to connect to them in any other way,” she added. “Money can also serve as a scorecard to indicate how well you are doing, the impact you are having, if you are winning. Sometimes it’s not so much the money that matters, but the win is everything – particularly when you are invested heart and soul in your mission.”

「有時這是種控制人的方法,包括家人,因為你不知如何用其他方法和他們產生聯繫。」她補充道:「錢也可以當成計分板,顯示你過得多好,多有影響力,你是不是贏家。有時錢並沒有那麼重要,但贏就是一切-特別是當你全力投注在你的使命上時。」

Ms. Musk said the reaction to her posting was a surprise: “I had no idea it would blow up the way it did.” She has received hundreds of comments and many emails.

馬斯克女士說,貼文引起的回應令她驚訝,「我不知道它會引發這麼大的迴響。」她收到數以百計的回應和許多電子郵件。

She insisted that “I wasn’t specifically talking about Elon” and said she was “uneasy” that people might be reading too much into her words. Still, she said that “Elon is a fascinating character.”

她堅稱「我沒有特別針對伊隆」,且表示對人們或許過度解讀她的文字「感到不安」。不過她仍然說:「伊隆是個迷人的人。」

Ms. Musk called herself a “watcher,” not an “insider,” saying, “I’ve been on the edge of it for a long time.”

馬斯克女士自稱是「觀察者」而非「局內人」,她說:「我曾長期處於邊緣地帶。」

One email she received asked, “Does Elon have any hobbies?”

有封電郵問她:「伊隆有任何嗜好嗎?」

No, she said. His job is his hobby.

她說沒有。工作就是他的嗜好。

“The nature of these things is so all consuming. Unless you see that up close it is hard to understand,” she said, adding that “ ‘obsession’ has a bad rap.”

她說:「這些事的本質皆如此耗神,除非你能靠得夠近觀看,否則很難了解。」她補充說:「沉迷是個折磨人的壞毛病。」

And what does Mr. Musk think about his former wife’s reflections? According to Ms. Musk, she got an email from him: “Well said,” he wrote.

馬斯克先生如何看待前妻的反思?馬斯克女士說,她收到他寄來的一封電郵,寫道:「說得很好。」

(莊蕙嘉譯)

 
Average Woman as Hero In Spy Thriller Film/大嬸顯身手 你沒見過的女特務

Melissa McCarthy was standing on a soundstage a few kilometers outside the city. With a curly wig and a fake case of pink eye, she was shooting a scene opposite Jude Law for their new movie, “Spy,” as the director and screenwriter, Paul Feig, looked on.

瑪莉莎麥卡錫站在城外數公里的電影攝影棚裡。她頂著捲曲假髮與偽裝的結膜炎,正和裘德洛為共同主演的新片《麻辣賤諜》拍攝對手戲,導演兼編劇保羅費格一旁觀視。

Mr. Feig, lanky and dapper in his three-piece suit, traversed the set with an ornate walking stick. Mr. Law, playing a James Bond-esque agent, was similarly dressed in sleek designer garb. The costume for Ms. McCarthy, as an analyst in the field for her first undercover operation, included a ruffled denim skirt and athletic sandals.

費格身穿三件式西裝顯得瘦削且體面,拿著華麗手杖行走於片場。裘德洛飾演龐德型特務,一身也是帥氣的設計師行頭。瑪莉莎飾演首次祕密出勤的情報分析師,行頭包括打褶牛仔裙和運動涼鞋。

The actors filmed a scene in which Mr. Law’s character jokes about running away together and Ms. McCarthy, as his besotted colleague, takes him seriously.

演員拍攝的一幕是裘德洛飾演的角色戲稱要一起私奔,麥卡錫飾演暗戀他的同事,把他的玩笑話當了真。

“I’m on a lot of allergy medication,” she offers, half-explaining the pink eye. “I’m really high.”

「我吃很多過敏藥,」她對結膜炎解釋了一半。「我真的很興奮。」

Another take: “I probably can’t even drive.”

另一個鏡頭裡她說:「我可能連車都不會開。」

Mr. Law made for the elevator. “I’m going to pack my bags,” he said.

裘德洛匆匆走向電梯。他說:「我要去打包。」

“Don’t bring your boy shorts, those tiny, tiny boy shorts!” she called after him. “I don’t want to see you in some kind of loincloth. No, thank you! Unappealing.”

「別帶你的小內褲,那些很小很細的小內褲,」她在他身後呼喊。「我不想看見你綁纏腰布的模樣。別這樣,謝謝囉!很倒胃口。」

“That was so beautifully cringe-y,” Ms. McCarthy said afterward. Mr. Feig cheered. It was a wrap.

「那還真讓人難為情,」麥卡錫後來表示。費格喝采。電影殺青。

“Spy,” which is to open on June 5, is the biggest-budget gamble of Mr. Feig’s career, a comic espionage thriller that cost $65 million to make. It is a rejoinder to all the testosterone-fueled fantasies that dominate the summer box office.

六月五日上映的《麻辣賤諜》是費格生涯中預算最高的賭注,耗資6,500萬美元拍攝的諜報喜劇片。對於雄性激素猛竄、主宰暑假檔票房的電影來說,《麻辣賤諜》是一記巧妙的反擊。

圖擷自Spy Movie

“Here’s this woman who looks like an Everywoman and who is suddenly put into these extreme situations, and she’s not Angelina Jolie, rippling muscles,” Mr. Feig said. “She’s out there just like anybody in your family, who suddenly gets sent out as a spy.” It’s an implicitly feminist premise but mainly, Mr. Feig said, “a funny ‘Casino Royale’ is my goal.”

「這位女士看來就像平常女性,突然置身於非常極端的環境,她不是安吉莉娜裘莉,可以鼓動肌肉,」費格說。「她站出來就像隨便哪一位家人突然奉派去當間諜。」個中暗藏女性主義概念,但費格說,大體上「我的目標是搞笑版的『皇家夜總會』。」(譯註:007情報員系列電影片名)

Ms. McCarthy is a deceptively mild-mannered C.I.A. wonk who must recover a nuclear weapon. It’s the third time Mr. Feig and Ms. McCarthy have worked together, starting with her 2011 breakout role in “Bridesmaids,” which he also directed, and his choice to make her the center of a movie filled with car chases and gunfights (which he did in “The Heat”) has also become one of his hallmarks. Their fourth outing is scheduled for next year, in his breathlessly anticipated female reboot of “Ghostbusters.”

麥卡錫飾演表面上和藹可親的中情局專家,必須找回一件核子武器。本片是費格與麥卡錫第三度合作,2011年首次合作的《伴娘我最大》是麥卡錫一鳴驚人之作,也由費格執導。他決定讓一部充斥飛車追逐和槍戰的電影以她為中心(他在《麻辣嬌鋒》這樣做過),成為他的註冊商標之一。兩人第四度合作的電影預計明年上映,令人屏息期待,是以女性為主角重拍的《魔鬼剋星》。

“I just want more women’s voices out there,” he said. “Spy” has a supporting cast that includes the action star Jason Statham and the character favorite Bobby Cannavale. But the main relationships are between women; the villain is played by Rose Byrne, another “Bridesmaids” alum.

「我只是想呈現更多的女性聲音,」他說。《麻辣賤諜》的配角包括動作片明星傑森史塔森和最佳綠葉巴比卡納佛。(譯註:character actor指的是扮演特殊角色的演員,不是主角。)但女性間的關係才是主軸,反派由蘿絲拜恩飾演,《伴娘我最大》的另一員女將。

Mr. Feig’s creative urge has paid off: Both “The Heat,” a 2013 buddy cop comedy with Sandra Bullock, and “Bridesmaids,” starring Kristen Wiig, were unexpectedly big hits. Their success was also a validation for Mr. Feig’s way of working. Though the films are scripted, he encourages improvisation. “He is wildly collaborative,” Ms. McCarthy said. “you can get an actual real spontaneous moment. It’s so much fun.”

費格的創作慾獲得回報。2013年有珊卓布拉克演出的警察搭檔喜劇片《麻辣嬌鋒》,克莉絲汀薇格主演的《伴娘我最大》,雙雙意外大賣。電影的成功肯定了費格的工作方式。雖然電影都有劇本,他鼓勵即興發揮。「他超愛共同合作。」麥卡錫說。「會有(情緒反應)真正自然發生的時刻。很好玩。」

His approach has made Mr. Feig an outlier in big-budget entertainment, and his aim is to make “Spy” a global blockbuster. The lighting and music follow the norms of a traditional spy movie, and he stocked it with performers who have their own international fans, like Miranda Hart, a British television star, and Björn Gustafsson, a Swedish comedian.

這種方式讓費格在大成本製作的娛樂圈成為異類,他的目標是要讓《麻辣賤諜》成為全球賣座大片。燈光和音樂依循傳統諜報片的規範,費格還安排有外國粉絲的演員,像是英國電視明星米蘭達哈特和瑞典諧星畢昂古斯塔夫森。

Ms. McCarthy had her own ambitions for the role. “I just wanted to keep her smart,” she said.

麥卡錫對於自己的角色也有旺盛的企圖心,她說:「我要讓她保持聰明伶俐。」

Mr. Feig grew up in the working-class suburbs of Detroit. An only child whose father owned an Army surplus store, Mr. Feig, now 52, was mostly friends with girls. “I’ve always just been more comfortable with women,” he said. “I think because I had so many bullies when I was growing up. Women never punched me, and guys punched me all the time.”

費格出身底特律市郊勞動階級。他是獨子,父親擁有一間軍品店。52歲的費格朋友多為女性。他說:「我和女性在一起總是比較自在。我想那是因為我成長過程中遭遇太多霸凌,女生從來沒揍過我,男生總是扁我。」

(張佑生譯)

 
訊息公告
 
樂高迷照過來!別錯過滿是樂高積木的餐廳
餐廳的整體設計來看,從格局到細節滿滿皆是樂高積木的元素,一一呈現在不同牆面角落、櫥窗展示及櫃架上的擺飾,從踏入餐廳的那一刻開始,即圍繞在這份童趣意境的氛圍裡,讓喜歡樂高積木的人深深著迷。

尼泊爾美景不再,只能藉由照片再次回味
因強震導致尼泊爾的美景不再,有錢出錢,有力出力,讓我們一起幫助尼泊爾走過這悲傷的時刻,願天佑尼泊爾!也藉由網友所拍攝的照片,再次回味這個神秘古國。
 
本電子報著作權均屬「聯合線上公司」或授權「聯合線上公司」使用之合法權利人所有,
禁止未經授權轉載或節錄。若對電子報內容有任何疑問或要求轉載授權,請【
聯絡我們】。
  免費電子報 | 著作權聲明 | 隱私權聲明 | 聯絡我們
udnfamily : news | video | money | stars | health | reading | mobile | data | NBA TAIWAN | blog | shopping