無法正常瀏覽圖片,請按這裡看說明   無法正常瀏覽內容,請按這裡線上閱讀
新聞  專題  理財  追星  社群  Blog  哇新聞  書籤  電子書  
林光明教授嘉豐出版社
2010/12/15 第161期 訂閱/退訂看歷史報份直接訂閱

本期咒語漫談解說:韓文與藏文音譯譯咒語的在地化現象


   本期目錄:  

   藏音〈瑜伽焰口本尊勝長咒〉CD
   韓文音譯咒語的在地化現象
   藏文音譯咒語與在地化的必然發展
   中華國際梵漢咒語協會成立緣起
   「咒語漫談」期許
 

藏音〈瑜伽焰口本尊勝長咒〉CD

 

藏音〈瑜伽焰口本尊勝長咒〉CD
拿旺喇嘛、滾札喇嘛恭誦。

依《尊勝經》所載,〈尊勝咒〉能消惡業、免地獄、增福壽,是佛教經幢最常刻寫的經咒。又因其具有「一經於耳」、「須臾得聞」,乃至「經幢的影像映身,風吹陀羅尼的灰塵落在身上」就能「消滅罪業,免於苦難」的簡易受持功能,適用於生者、臨命終者、亡者;可說是一冥陽兩利的法門。

 

韓文音譯咒語的在地化現象

文/林光明教授(梵文暨佛教咒語學者)
 

摘錄自林光明教授論文「試析佛教咒語音譯的在地化與國際化」,原文發表於「宗教比較視野與對話—宗教研究在地化與國際化」國際學術會議」

韓文字母,原名「訓民正音」,但一般人習慣稱之為「諺文」。諺文與梵文一樣是拼音字母(請參考韓國「望月寺版」《真言集》;或參閱拙著《城體梵字入門》,第六章、第六節〈韓國《真言集》城體梵字〉(台北:嘉豐,2006,4,初版,頁289-305)的內容。),然而梵文有50個基本字母,而諺文只有24個(即16子音加8母音,後來16子音減掉2個,成為22個)基本字母。所以在對應梵文時,必需增加其他符號輔助表達。

如韓國很具代表性的陀羅尼集——《真言集》,該書的「凡例」中,將諺文與梵文的對應原則,以及加點的表記法詳加說明,整理說明如下:依《真言集》之「凡例」所述,梵文有高低音之別,即梵文母音有上, 去, 入之分,當子音與母音連接時,即依母音分為上, 去, 入聲。又謂梵文有清濁音:即子音有「清濁全次」的差別,分別為全清、次清、全濁、次濁。

而諺文音譯梵文的方式,是以諺字旁邊「點」的有、無、多、少來區分四聲:

從上面的對照可以看出,韓國《真言集》的音譯方式似乎有些問題,如母音中u與o發音相同,僅音調高低不同。又,子音中第一行與第四行發音相同,僅音調高低不同;第三行與第五行發音相同,僅音調高低不同。(這與現代梵語教科書有所差異,現代梵文的發音教學是第一行與第三行發音相同,但有清濁音之别;第二行與第四行發音相同,但有清濁音之别。)

不過,雖然有這些容易混淆的情形,但《真言集》是以漢文音譯和梵文(城體)與諺文音譯三組對照刊行,如此當可補其音譯上的不足。(關於韓文音譯,詳細可參閱拙著《城體梵字入門》第六章、第六節〈韓國《真言集》城體梵字〉,頁289-305之內容。)

 

藏文音譯咒語與在地化的必然發展

藏文創制時,除西藏本身使用的基本三十字母(後簡稱「通用藏文」)以外,還有專為對應梵文所設計的五十字母(後簡稱「藏文梵字」)。另外,專為對應梵文五十字母所設計的藏文,筆者稱之為「轉寫梵文的藏文」或稱「藏文梵字」。「藏文梵字」可說是以「通用藏文」為基礎,增加若干符號等表記方式而成。此外,「通用藏文」與「藏文梵字」的拼讀規則亦不同,也就是三十字母系統與五十字母系統的拼音規則不同。(以上表記及讀音等差別,可參閱拙著《藏語讀咒入門》《藏文梵字入門》。)

上一段內容說明日韓藏各以自己的語言系統,設計一套對應梵音的方法。本段進一步分析比較這三種語文音譯梵文的特性。

(一)、在地化的必然發展
首先,就咒語音譯的在地化考察,日韓藏都有對應梵文的方法,而不是直接使用梵文,說明使用當地語文音譯咒語的在地化現象,是普遍性的發展,也是一種必然性的趨勢。如日、韓、藏三種文字中,藏文除本身的三十字母系統,還另外設計了一套完整對應梵文的五十字母系統(或說,先有五十字母的「藏文梵字」系統,再簡化成三十字母的「通用藏文」系統);韓文則是設計了一套加點的表記方式,以完整對應梵文字母;日文音譯雖無法完整對應,但在文獻中常兼用漢文譯音或悉曇體梵字原文對照,以輔助音譯之不足。

這種在地化音譯的發展,就像許多人在學英語時,老師口授英文字母讀音,學生常會先用自己熟悉的注音方式記錄。它的作用主要是透過「已知」來學習「未知」。所以,不論是非常精確的藏文音譯,或是較簡略的日文音譯和韓文音譯,只要能達到音譯的目的,即可沿用下來。

(未完,以下待續)

(編按:由於字型支援的關係,專欄「咒語漫談」裡的梵文藏文原文、羅馬拼音轉寫等種種字體,幾乎皆無法在網路上忠實呈現;我們 有時必須因應字型支援作一些編輯的處理,因此網路版本可能和原文有所差異,還請讀者同修們特別留意。

在累積一定的稿量以後,我們預計將「咒語漫談」的專欄集結成冊,屆時,我們除了將電子報裡缺漏的梵文羅馬拼音、藏文羅馬拼音全部補足,並添增梵文咒語悉曇原文、藏文咒語藏文原文以及簡易國語注音,敬請 讀者同修們期待!)

 

中華國際梵漢咒語協會成立緣起

梵文係佛教經典與咒語所使用的文字,忠實保留佛法及咒語的原貌,期望有心於梵漢咒語研究的人士,能夠共同發心齊聚一堂,貢獻心力並支持這一深具意義的工作,為梵漢咒語的研究,齊心協力,與林光明教授共同致力於梵漢咒語的推廣。詳情請參考中華國際梵漢咒語協會網址:http://www.scmantra.org
 

咒語漫談期許

「咒語漫談」是林光明教授的專欄,固定每月十五號與三十號刊登。本專欄將陸續介紹梵文藏文悉曇蘭札城體等不同咒語,更希望藉由電子報的發行,來讓更多人認識佛教咒語

我們期望,藉著電子報「咒語漫談」的廣傳,所有佛教徒將使用共通法本唸誦同一咒語;且讓我們一同努力。


訊息公告


張清芳:想當貴婦?要有本錢
婚前,她是張張專輯大賣的暢銷天后張清芳,婚後,她是能幹持家的宋家媳婦,這樣的角色轉換,她甘之如飴,且精準稱職。

日本GPS行動遊戲讓宅男宅女走向戶外
日本年輕人為了進行Coropula行動遊戲,再加上觀光的原因,而前來日本櫪木縣日光市的一家煎餅老店「石田屋」購買煎餅。


咒語百科全書

咒語相關辭典

各式咒語書籍

咒語CD錄音帶

咒語課程教學

本電子報著作權均屬「聯合線上公司」或授權「聯合線上公司」使用之合法權利人所有,
禁止未經授權轉載或節錄。若對電子報內容有任何疑問或要求轉載授權,請【
聯絡我們】。
免費電子報 | 隨身行電子報 | 著作權聲明 | 隱私權聲明 | 聯絡我們
udnfamily : news | video | money | stars | paper | reading | mobile | data | city | blog | job