【旗標電腦知識報】提供最完整電腦知識,數位影像、網路技術、OFFICE系列等,不論入門或進階,都找得到! 【黑麵的攝影之路】集結專業攝影師黑麵部落格精彩文章,給你最獨到的攝影教學,還有無數的美圖分享。
無法正常瀏覽圖片,請按這裡看說明   無法正常瀏覽內容,請按這裡線上閱讀
新聞  專題  理財  追星  社群  Blog  哇新聞  電子書  
2014/04/14 第83期  |  訂閱/退訂  |  看歷史報份

Oh for crying out loud! What are you to do in traffic jam/car accident or popped tire circumstances?
可惡!塞車/車禍/爆胎了怎麼辦!

“You’re the chairperson aren’t you? Why didn’t you show up at the meeting?”

早上有個很重要的會議要主持,你卻偏偏遇上車子爆胎?怎麼辦?腦中只浮現car accident這個單字,但到底要怎麼說才能表達是爆胎而不是出車禍?前面出現一個連環車禍,連環怎麼表達?ring? continuous? 還是不管發生什麼,都騙同事說是car accident?

請參考這些實用的句子:

  1. I got caught in traffic/I got held up (by the traffic). 我塞車了。
    通常塞車不是車流量太大,就是前面出了車禍,如果是連環車禍,連環車禍可以說multiple car accident/(multiple-car) pileup. pile這個字本身就有累積、堆疊的意思,所以很容易和連環車禍扣連起來。 E.g. , There’s a major accident ahead of me.我前面出了一個大車禍。 multiple的意思是多重的;符合的。
  2. I got held up in a traffic accident. 我在路上被困在車禍的車陣中了。
    held是hold的被動態,表示困住、塞住。 E.g. , My mom got held up at the airport by the heavy fog. 我媽媽因為濃霧在機場被困住。
  3. My car tire popped on my way to the office, so I had to take a bus instead. 我的車子在去辦公室的路上爆胎了,我現在只好改坐公車。
    其他突發狀況還有: 爆胎 have/get a flat tire = (tire) blow out E.g. , I got a flat tire on the freeway / My tire blew out on the freeway. 我的車子在高速公路上爆胎了。 輪胎被戳破 (tire) be punctured E.g. , Is my tire punctured? It’s almost flat. 我的輪胎被戳破了嗎?它都沒什麼氣了。
  4. I just had a car accident in town, so I have to first wait for the police. 我剛剛在市區出了車禍,我得先等警察來。
    市區:in town 市郊:in suburbs 郊區:on the outskirts E.g. , I live on the outskirts of New York 我住在紐約的郊區。

更多世界公民文化中心的文章
▲Top

 
你以為你的英文錯很多,其實只是一樣的錯重覆地犯!
這是世界公民文化中心一對一教學方法之一,光是揪出你的錯誤,英文不一定會進步,更重要的是:想辦法讓自己不再犯同樣類型的錯誤,才是英文進步的關鍵。

  1. Maintain original, don’t disturb anything. 保持原狀,不要再操心。
  2. The car accident causes one dead and one injured. 這場車禍造成一死一傷。
  3. Is it a habit rule? 這是慣例嗎?
  4. Susan is not on the seat now. Do you want to leave a message? Susan現在不在位上,您要留言嗎?
  5. He will reply to us before this Friday. 他星期五之前會回覆找們。

▲Top

 
  1. Leave it as it is, don’t disturb anything.
    Leave it as it is為保持原狀的慣用法,表示聽其自然不用理會。
  2. The car accident left one dead and one injured.
    cause為中式英文,正確的英文用法為這場車禍留下”left”了後果。
  3. Is it common practice?
    Practice為實施及廣泛運用之意,引申為慣例。
  4. Susan is not available now. Do you want to leave a message?
    On the seat在位子上為中式英文,西式思維是:她現在無法接聽電話she is not available. 
  5. He will reply to us by this Friday.
    Before this Friday星期五之前為中式英文,正確的用法為by this Friday,by意指在某個時間點之前。

更多Debug 題目
▲Top

 
找一塊英文的...應許之地Promise Island
英文島第5期出刊了。Cover是一個大大的「I promise」,我承諾... 你許過甚麼承諾?最多人許過最多次的承諾是把英文學好。「許過幾次承諾」,其實就是棄守承諾幾次。雜誌的內容很精彩,但它更有tough的使命,讓Promise變成一種行動力。告訴我們吧!如果你真願意許一個承諾!
 
 
本電子報著作權均屬「聯合線上公司」或授權「聯合線上公司」使用之合法權利人所有,
禁止未經授權轉載或節錄。若對電子報內容有任何疑問或要求轉載授權,請【
聯絡我們】。
免費電子報 | 著作權聲明 | 隱私權聲明 | 聯絡我們
udnfamily : news | video | money | stars | paper | reading | mobile | data | city | blog | job